Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 51

बालघाती च गोघ्नश्च ये च स्त्रीशूद्रघातकाः । गरदाश्चाग्निदाश्चैव गुरुद्रोहरताश्च ये

bālaghātī ca goghnaśca ye ca strīśūdraghātakāḥ | garadāścāgnidāścaiva gurudroharatāśca ye

แม้ผู้ฆ่าเด็ก ผู้ฆ่าวัว และผู้ฆ่าหญิงหรือศูทร; ผู้ให้ยาพิษ ผู้วางเพลิง และผู้หมกมุ่นในการทรยศต่อครูบาอาจารย์—คนเช่นนี้ก็ยังอยู่ในขอบเขตแห่งการชำระบาปที่กล่าวไว้ ณ ที่นี้

बालघातीchild-killer
बालघाती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + घातिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); उपपद-तत्पुरुष (बालं घातयति/हन्ति इति)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
गोघ्नःcow-slayer
गोघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + घ्न (प्रातिपदिक; √हन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); उपपद-तत्पुरुष (गां हन्ति इति)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
स्त्रीशूद्रघातकाःkillers of women and śūdras
स्त्रीशूद्रघातकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + शूद्र (प्रातिपदिक) + घातक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); बहुपद-तत्पुरुष (स्त्रीं शूद्रं च घातयन्ति/हन्ति इति)
गरदाःpoison-givers
गरदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अग्निदाःarsonists (fire-setters)
अग्निदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक; √दा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); उपपद-तत्पुरुष (अग्निं ददाति/दहति इति—अर्थे ‘अग्निद’ = आग्निदाहकर्ता/अग्निदाता)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
गुरुद्रोहरताःthose devoted to betraying their teacher
गुरुद्रोहरताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + द्रोह (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); तत्पुरुष (गुरौ द्रोहे रताः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)

Narrative voice (contextual Purāṇic narration)

Tirtha: Pīluyugma-tīrtha

Type: ghat

Scene: A somber procession of penitents—some with downcast faces—approaching the sacred ford; a sage gestures toward purification; symbolic dark stains dissolving into the water’s light.

M
Mahāpātaka (grave sins)
G
Guru (teacher)

FAQs

The māhātmya amplifies the tīrtha’s power by explicitly including even the gravest moral transgressions within the range of possible purification.

The Dharmāraṇya tīrtha connected with the liṅga and the pīlu-yugma setting in the preceding verses.

Not a distinct ritual here; the verse supports the prior prescriptions (devotional darśana/approach to the holy site) by listing who can be purified.