Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

बभूवुस्तत्र सोद्वेगा ब्रह्माणं शरणं ययुः

babhūvustatra sodvegā brahmāṇaṃ śaraṇaṃ yayuḥ

ณ ที่นั้น ด้วยความวิตกกังวล พวกเขาจึงไปขอพึ่งพิงพระพรหม

babhūvuḥbecame/were
babhūvuḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
sa-udvegāḥagitated/alarmed
sa-udvegāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/अव्यय) + udvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (सहित-समास: ‘with agitation’)
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
śaraṇamas refuge
śaraṇam:
Gati/Karma (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; (गत्यर्थे द्वितीया)
yayuḥwent/approached
yayuḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन

Vyāsa

Listener: Unspecified

Scene: The devas, weapons lowered, approach Brahmā with folded hands; their faces show worry and fatigue. Brahmā sits on a lotus-throne, calm and luminous, embodying counsel and order.

B
Brahmā
D
Devas

FAQs

In turmoil, one should seek refuge in a higher principle—wisdom, order, and divine guidance.

No tīrtha is specified; the verse narrates the Devas’ movement toward Brahmā as refuge.

None explicitly; the act described is śaraṇāgati (seeking refuge).