Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

स्थानादुत्तरदिग्भागे तावद्भूमिसमाश्रिता । शक्तिर्बहुसुवर्णाक्षा पूजिता सासुवर्णदा

sthānāduttaradigbhāge tāvadbhūmisamāśritā | śaktirbahusuvarṇākṣā pūjitā sāsuvarṇadā

ทางทิศเหนือของสถานนั้น บนผืนแผ่นดินเดียวกัน มีพระศักติผู้มีดวงเนตรทองคำอันรุ่งเรืองหลายประการประทับอยู่ เมื่อได้รับการบูชา พระนางประทานทองคำ คือความมั่งคั่ง

स्थानात्from the place
स्थानात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
उत्तरदिग्भागेin the northern direction-part
उत्तरदिग्भागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तर + दिक् + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (उत्तरायां दिशि भागे)
तावत्that much
तावत्:
Visheshana (Extent)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक
भूमिground/land
भूमि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समासे पूर्वपद)
समाश्रिताhaving taken refuge/settled
समाश्रिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+श्रि (धातु) → समाश्रित (कृदन्त; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शक्तिःŚakti (the goddess/power)
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बहुसुवर्णाक्षाhaving many golden eyes
बहुसुवर्णाक्षा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + सुवर्ण + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (बहूनि सुवर्णानि अक्षाणि/अक्षि यस्याः)
पूजिताworshipped
पूजिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुवर्णदाgiver of gold
सुवर्णदा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुवर्ण + दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (सुवर्णं ददाति इति)

Vyāsa (narrative voice, contextually describing the kṣetra)

Tirtha: Śakti (Bahusuvarṇākṣā)

Type: kshetra

Scene: A luminous Devī with many golden eyes (symbolic of omnivision and radiance) in a northern shrine; worshippers offer lamps and coins; a shower of golden light signifies prosperity bestowed.

Ś
Śakti (Devī)

FAQs

Right worship of Śakti brings both auspiciousness and material well-being aligned with dharma.

A northern sacred station within the Dharmāraṇya landscape where Śakti is said to abide.

Pūjā (worship) is explicitly mentioned as the means to receive her boon.