Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 96

क्व पास्यस्तीति ब्रूते सा ब्रूहि त्वं सांप्रतं हि मे । कर्णाटक महादुष्ट एहि शीघ्रं हि युध्यताम्

kva pāsyastīti brūte sā brūhi tvaṃ sāṃprataṃ hi me | karṇāṭaka mahāduṣṭa ehi śīghraṃ hi yudhyatām

พระนางตรัสว่า “เจ้าจะหนีไปที่ใด? บอกเรา—บอกเดี๋ยวนี้! โอ้กรรณาฏกะ ผู้ชั่วร้ายยิ่งนัก มาเถิด—มาเร็ว ให้ศึกเริ่มขึ้น!”

क्वwhere?
क्व:
Kriya-visheṣaṇa (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नवाचक (interrogative adverb)
पास्यसिwill you drink?
पास्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलृट् (Simple future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यपरिसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
ब्रूतेsays
ब्रूते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य-प्रयोग), प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
सांप्रतम्now, at present
सांप्रतम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic/causal particle)
मेto me / for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case) एकवचन (genitive) / चतुर्थी (4th case) एकवचन (dative) — प्रसङ्गानुसारं दत्तिः ‘to me’
कर्णाटकO Karṇāṭaka
कर्णाटक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकर्णाटक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th case), एकवचन
महादुष्टO great villain
महादुष्ट:
Sambodhana (Address epithet/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th case), एकवचन; कर्मधारय
एहिcome
एहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
युध्यताम्let (him/you) fight
युध्यताम्:
Kriya (Injunctive/आज्ञा)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; आज्ञार्थे ‘let (there) be fighting/let him fight’

Devī (Mātaṅgī)

Scene: The Goddess speaks fiercely into the empty air: ‘Where will you flee?’ Her posture is forward, commanding; the battlefield listens as she summons Karṇāṭaka to reappear and fight; tension gathers before the next clash.

D
Devī (Mātaṅgī)
K
Karṇāṭaka (asura/daitya name)

FAQs

Adharma cannot escape accountability; the Devī calls it out directly and compels the restoration of righteous order.

The setting remains Dharmāraṇya (sacred forest) in the Brahmakhaṇḍa; this verse spotlights the Devī’s protective confrontation rather than a named tīrtha.

None; it is a direct address challenging the asura to battle.