Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

कुलमाता महाशक्तिस्तत्रास्ते नृपसत्तम । कुमारी ब्रह्मपुत्री सा रक्षार्थं विधिना कृता

kulamātā mahāśaktistatrāste nṛpasattama | kumārī brahmaputrī sā rakṣārthaṃ vidhinā kṛtā

ข้าแต่นฤปผู้ประเสริฐ ที่นั่นกุละมาตา—มหาศักติ—สถิตอยู่ นางเป็นกุมารี เป็นธิดาแห่งพรหมา และได้รับสถาปนาตามพระบัญญัติศักดิ์สิทธิ์เพื่อการคุ้มครอง

कुलमाताthe clan-mother
कुलमाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुलमाता (प्रातिपदिक; कुल + माता)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महाशक्तिःgreat power (goddess)
महाशक्तिः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाशक्ति (प्रातिपदिक; महा + शक्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
आस्तेdwells, remains
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृपसत्तम (प्रातिपदिक; नृप + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कुमारीmaiden, virgin goddess
कुमारी:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मपुत्रीdaughter of Brahmā
ब्रह्मपुत्री:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मपुत्री (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + पुत्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootरक्षार्थ (प्रातिपदिक; रक्षा + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थे (used adverbially: ‘for the sake of’)
विधिनाby ordinance/according to rule
विधिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
कृताmade, created
कृता:
Kartṛ-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय (PPP)

Unspecified narrator addressing a king

Tirtha: Kulamātā-sthāna (implied)

Type: kshetra

Listener: Nṛpasattama (best of kings)

Scene: The Great Power (Mahāśakti) abides in the shrine as a youthful Kumārī; priests perform installation rites; the king witnesses the protective mandate of the goddess.

K
Kulamātā
M
Mahāśakti
K
Kumārī
B
Brahmā

FAQs

Śakti is portrayed as an ordained guardian-power—installed not merely for worship, but for the protection and stability of society.

The phrase 'tatra' refers back to the Dharmāraṇya sacred setting where this Kulamātā is said to abide.

The verse states that she is 'kṛtā vidhinā'—established according to prescribed rite for the purpose of protection.