Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 41

तच्छीर्षं पततादाशु चाल्पकालेन वै पुनः । ततो हाहाकृतं सर्वं सेंद्राः सर्षिपुरोगमाः

tacchīrṣaṃ patatādāśu cālpakālena vai punaḥ | tato hāhākṛtaṃ sarvaṃ seṃdrāḥ sarṣipurogamāḥ

“ขอให้เศียรนั้นตกลงโดยเร็ว—แท้จริงในเวลาไม่นาน!” แล้วเหล่าเทพทั้งปวงพร้อมพระอินทร์ โดยมีฤๅษีเป็นผู้นำหน้า ต่างร้องอุทานด้วยความตระหนก

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
śīrṣamhead
śīrṣam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootśīrṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
patatātlet (it) fall
patatāt:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Imperative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (Adverb)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (Conjunction)
alpa-kālenain a short time
alpa-kālena:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Means; temporal)
TypeNoun
Rootalpa (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खलु-अर्थे (Emphatic particle)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनःकर्मप्रवृत्तिबोधक (Adverb)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anvaya (Sequencing)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय; tad-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; अपादानार्थे/क्रमबोधक (Ablatival adverb: 'then/from that')
hāhā-kṛtamturned into cries of “hā hā”
hāhā-kṛtam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roothāhā (अव्यय/उद्गार) + kṛta (कृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
sarvameverything
sarvam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
sa-indrāḥtogether with Indra
sa-indrāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय; सह-अर्थे) + indra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (सह-); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
sa-ṛṣi-purogamāḥwith sages in the lead
sa-ṛṣi-purogamāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय; सह) + ṛṣi (प्रातिपदिक) + puro-gama (प्रातिपदिक; पुरः + गम्)
Formअव्ययीभाव-समास (सह-); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)

Brahmā (uttering a curse-like command); reaction by the assembly

Scene: Indra, devas, and ṛṣis cry out together as an ominous decree is uttered—hands raised, faces alarmed, the cosmos tense.

B
Brahmā
I
Indra
D
Devas
Ṛṣis

FAQs

A moment of wrath can create cosmic disturbance; dharma esteems forgiveness and self-control over punitive speech.

Dharmāraṇya remains the sacred narrative frame; the ensuing events connect to Viṣṇu’s tapas and tīrtha-creation.

None; it narrates the immediate consequence and collective alarm.