दिवाकरः समाधिस्थो वडवारूपधारिणीम् । तपश्चरंतीं ददृशे उत्तरेषु कुरुष्वथ
divākaraḥ samādhistho vaḍavārūpadhāriṇīm | tapaścaraṃtīṃ dadṛśe uttareṣu kuruṣvatha
พระสุริยเทพเข้าสู่สมาธิอันลึก แล้วทอดพระเนตรนางในแดนเหนือท่ามกลางชาวกุรุ ขณะนางบำเพ็ญตบะโดยทรงรูปเป็นแม่ม้า
Purāṇic narrator (contextual)
Tirtha: Uttara Kuru (tapas-bhūmi)
Type: kshetra
Scene: Sūrya, eyes half-closed in samādhi, beholds Saṃjñā in the form of a mare performing fierce austerities in a stark northern landscape—snowy ridges, wind-swept plains, ascetic stillness.
Austerity and concentration (tapas and samādhi) reveal hidden truths; transformation is used for spiritual endurance.
The verse points to the northern Kuru region (Uttara Kuru) as the setting; it is more a mythic sacred geography than a named pilgrimage tīrtha here.
No formal ritual; it highlights tapas (austerity) and samādhi (meditative absorption) as spiritual disciplines.