Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

युद्धं कृत्वा ततश्चोभौ परस्परवधैषिणौ । परशुं जघ्निवान्देव ललाटे परमे शुभम्

yuddhaṃ kṛtvā tataścobhau parasparavadhaiṣiṇau | paraśuṃ jaghnivāndeva lalāṭe parame śubham

ครั้นสู้รบแล้ว ทั้งสองต่างมุ่งหมายให้กันพ่ายแพ้ พระผู้เป็นเจ้าทรงฟันด้วยขวานลงที่หน้าผาก—เป็นมงคลยิ่ง แม้ผลจะน่าสะพรึง

युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उभौboth (of them)
उभौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन
परस्परवधैषिणौseeking to kill each other
परस्परवधैषिणौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरस्पर-वध-एषिन् (प्रातिपदिक; परस्पर + वध + एषिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; तत्पुरुष-समासः (परस्परस्य वधम् एषिणौ = seeking each other’s killing)
परशुम्axe
परशुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
जघ्निवान्struck, smote
जघ्निवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√हन् (धातु) + क्तवतु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (परिपूर्णभूतार्थे); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देवO god / O Deva
देव:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
ललाटेon the forehead
ललाटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootललाट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
परमेsupreme, very (on the)
परमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (ललाटे इति विशेषणम्)
शुभम्auspicious (mark)
शुभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd) / प्रथमा (1st), एकवचन; (प्रसङ्गानुसारं विशेषणरूपेण)

Narrator (deduced)

Scene: The duel intensifies; Śiva swings the parashu toward Gaṇeśa’s forehead; the moment is both radiant and ominous, frozen at impact.

M
Mahādeva (Śiva)
G
Gaṇeśa

FAQs

Dharma can be tested through intense confrontation; the Purāṇas present even harsh events as ultimately guided toward auspicious cosmic resolution.

No tīrtha is explicitly praised in this verse.

None; the verse is narrative, describing the conflict and the weapon (paraśu).