Adhyaya 202
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 202

Adhyaya 202

มารกัณฑेयกล่าวถึงมหาตมยะของ “ศิขิตีรถะ” ตีรถะอันประเสริฐยิ่ง เป็นตีรถะสำคัญและเป็นสถานบูชาแบบ “ปัญจายตนะ” อันยอดเยี่ยม ณ ที่นั้น หัวยวาหนะ (อัคนี) บำเพ็ญตบะเพื่อให้ได้ “ศิขา” (ยอดเปลว/จุก) จึงเป็นที่รู้จักว่า “ศิขี” และได้สถาปนาสถิตแห่งพระศิวะนาม “ศิขาขยะ” อันเกี่ยวเนื่องกับศิขา ในเดือนอาศวยุชะ ณ กาลจันทราที่กำหนด ผู้แสวงบุญควรไปยังตีรถะ อาบน้ำในนทีนรมทา ทำตัรปณะถวายแด่เทวะ ฤษี และบรรพชนด้วยน้ำผสมงา ให้ทานทองแก่พราหมณ์ และบูชาให้ไฟศักดิ์สิทธิ์อิ่มเอม จากนั้นจึงทำศิวปูชาด้วยเครื่องหอม พวงมาลัย และธูป ผลแห่งพิธีคือได้ไปถึงโลกของรุทระโดยวิมานสีดุจสุริยะ มีอัปสราร่วมทางและมีคันธรรพสรรเสริญ อีกทั้งในโลกนี้ยังได้ผลคือศัตรูพินาศและได้เตชัส/รัศมีแห่งตนเพิ่มพูน

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं चान्यच्छिखितीर्थमनुत्तमम् । प्रधानं सर्वतीर्थानां पञ्चायतनमुत्तमम्

มารกัณฑेयกล่าวว่า: “ถัดจากนั้นโดยทันที มีท่าศักดิ์สิทธิ์อันยอดยิ่งอีกแห่งชื่อว่า ศิขิตีรถะ เป็นประธานแห่งบรรดาตีรถะทั้งปวง และเป็นปัญจายตนะอันประเสริฐ (ศาสนสถานแห่งเทพห้าพระองค์)”

Verse 2

तत्र तीर्थे तपस्तप्त्वा शिखार्थं हव्यवाहनः । शिखां प्राप्य शिखी भूत्वा शिखाख्यं स्थापयञ्छिवम्

ณ ตีรถะแห่งนั้น หัวยวาหนะ (อัคนี) บำเพ็ญตบะเพื่อให้ได้ศิขา (จุกผมศักดิ์สิทธิ์) ครั้นได้ศิขาแล้วและเป็น ‘ศิขี’ เขาจึงสถาปนาพระศิวะไว้ ณ ที่นั้น และถวายพระนามว่า ‘ศิขาขยะ’

Verse 3

प्रतिपच्छुक्लपक्षे या भवेदाश्वयुजे नृप । तदा तीर्थवरे गत्वा स्नात्वा वै नर्मदाजले

ข้าแต่มหาราช เมื่อถึงวันประติปัท (วันขึ้น ๑ ค่ำ) แห่งปักษ์สว่างในเดือนอาศวยุชะ ครานั้นพึงไปยังตีรถะอันประเสริฐนั้น และอาบน้ำในสายน้ำแห่งแม่น้ำนรมทาโดยแท้

Verse 4

देवानृषीन् पित्ःंश्चान्यांस्तर्पयेत्तिलवारिणा । हिरण्यं ब्राह्मणे दद्यात्संतर्प्य च हुताशनम्

ด้วยน้ำผสมงา พึงทำตัรปณะถวายแด่เทวะ ฤๅษี ปิตฤ และผู้อื่นทั้งหลาย ครั้นยังหุตาศนะคือไฟศักดิ์สิทธิ์ให้พอแล้ว พึงถวายทองเป็นทานแก่พราหมณ์

Verse 5

गन्धमाल्यैस्तथा धूपैस्ततः सम्पूजयेच्छिवम् । अनेन विधिनाभ्यर्च्य शिखितीर्थे महेश्वरम्

แล้วพึงบูชาพระศิวะอย่างบริบูรณ์ด้วยเครื่องหอม พวงมาลัย และธูป ครั้นอรจนาแด่มเหศวร ณ ศิขิตีรถะตามพิธีนี้แล้ว ย่อมได้ผลอันพึงปรารถนา

Verse 6

विमानेनार्कवर्णेन ह्यप्सरोगणसंवृतः । गीयमानस्तु गन्धर्वैर्रुद्रलोकं स गच्छति

เขาขึ้นวิมานสีดุจอาทิตย์ มีหมู่อัปสรล้อมรอบ และมีคันธรรพขับขานสรรเสริญ จึงไปสู่รุทรโลก

Verse 7

शत्रुक्षयमवाप्नोति तेजस्वी जायते भुवि

เขาย่อมบรรลุความพินาศแห่งศัตรู และเกิดเป็นผู้รุ่งเรืองมีเดชานุภาพบนแผ่นดิน

Verse 202

अध्यायः

อัธยายะ—เครื่องหมายบอกบท