Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurvedic transmission; specific ṛṣi not explicitly marked in the Saṃhitā here)
Devata: Auspicious conveyance-pair under brahman (functional devatā: the yoked pair/act of yoking, with welfare as the invoked power)
Chandas: Mixed/prose-like yajus-formula (Yajus)
Samhita Patha (Devanagari) उ॒स्रा॒वेतं॑ धूर्षाहौ यु॒ज्येथा॑मन॒श्रू अवी॑रहणौ ब्रह्म॒चोद॑नौ । स्व॒स्ति यज॑मानस्य गृ॒हान् ग॑च्छतम्
Transliteration u·srā·vétaṃ dhūrṣāhau yu·jyéthāman·aśrū avī́rahāṇau brahma·códanau | sva·stí yája·mānasya gṛ·hā́n ga·cchatam
Translation O ye two that bear the pole and endure the yoke, be ye yoked—tearless, harming no man, urged on by sacred speech. In welfare go ye unto the sacrificer’s home.
Padapatha (Word Analysis) उ॒स्रा॒वेत॑म् । धूर्षाहौ । यु॒ज्येथा॑म् । अ॒न॒श्रू इति॑ । अवी॑रहणौ । ब्रह्म॒चोद॑नौ । स्व॒स्ति । यज॑मानस्य । गृ॒हान् । ग॑च्छतम् ।
Word by Word उस्रावेतम् having obtained the dawn/light (or: dawn-winning) धूर्षाहौ O two burden-enduring/strong ones युज्येथाम् may you two be yoked / yoke yourselves अनश्रू tearless, not weeping अवीरहणौ not slaying heroes / non-violent to heroes ब्रह्मचोदनौ impelled by sacred word / urged by Brahman स्वस्ति well-being, auspiciousness यजमानस्य of the sacrificer Entities Mentioned S
Svasti (Welfare/Auspiciousness) Y
Yoked pair / conveyance-team (functional devatā) Viniyoga (Ritual Application)