Rishi: Vājasaneyin transmission; thematically consonant with Ṛgvedic speculative duality verses.
Devata: Indeterminate dual principle (often interpreted as paired cosmic/ritual powers); secondarily Agni/Soma complex.
Chandas: Jagatī or Triṣṭubh-like (longer pādas; likely jagatī cadence)
Samhita Patha (Devanagari)द्वे विरू॑पे चरत॒: स्वर्थे॑ अ॒न्याऽन्या॑ व॒त्समुप॑ धापयेते । हरि॑र॒न्यस्यां॒ भव॑ति स्व॒धावा॑ञ्छु॒क्रो अ॒न्यस्यां॑ ददृशे सु॒वर्चा॑:
Transliterationdvé virū́pe carataḥ svárthe anyā́’nyā vatsám úpa dhāpayete | hárir anyasyā́m bhávati svadhā́vāñ chukró anyasyā́m dadr̥śe suvárcāḥ
Translationมีอยู่สองสิ่ง รูปต่างกัน เคลื่อนไปเพื่อจุดหมายของตน; ผลัดกันทำให้ลูกวัวเข้าใกล้และดูดนม. ในฝ่ายหนึ่งปรากฏเป็นสีเหลืองอมน้ำตาล (hari) มีพลังหล่อเลี้ยงของตนเอง (svadhā); ในอีกฝ่ายหนึ่งปรากฏสว่างขาวผ่อง (śukra) มีรัศมีงดงาม.
Padapatha (Word Analysis)द्वे । विरूपे । चरतः । स्व-अर्थे । अन्य-अन्या । वत्सम् । उप । धापयेते । हरिः । अन्यस्याम् । भवति । स्वधावान् । शुक्रः । अन्यस्याम् । ददृशे । सु-वर्चाः
Word by Wordस्वर्थेin/for their own purpose अन्याone (of them), the other धापयेतेthey two cause (it) to suck / they two make (it) drink (milk) अन्यस्याम्in the other (female) स्वधावान्possessing svadhā (inherent power/nourishment) अन्यस्याम्in the other (female) ददृशेhas appeared / was seen सुवर्चाःof good radiance / splendid 
Entities MentionedI
Indeterminate Dual Principle (paired cosmic/ritual powers) Viniyoga (Ritual Application)