Rishi: Vāyu-hymn tradition (ṛṣi varies by Anukramaṇī; commonly attributed within RV to specific seers of Vāyu sūkta-s).
Devata: Vāyu.
Chandas: Triṣṭubh (typical of Vāyu invitation verses).
Samhita Patha (Devanagari)प्र याभि॒र्यासि॑ दा॒श्वाᳪस॒मच्छा॑ नि॒युद्भि॑र्वायवि॒ष्टये॑ दुरो॒णे । नि नो॑ र॒यिᳪ सु॒भोज॑सं युवस्व॒ नि वी॒रं गव्य॒मश्व्यं॑ च॒ राध॑:
Transliterationprá yā́bhir yā́si dāśvā́ṃsam ácchā niyúdbhir vāyaviṣṭáye duróṇe | ní no rayíṃ subhójasam yuvásva ní vīráṃ gavyám aśvyáṃ ca rā́dhaḥ
Translationด้วยหมู่พาหนะที่ผูกเทียมของท่าน ซึ่งท่านเสด็จมาสู่ผู้ให้ทานอันเอื้อเฟื้อ—โอ วายุ (Vāyu) เพื่อเครื่องบูชาที่พึงปรารถนาในเรือนนี้. ขอท่านประทานทรัพย์อันเป็นโภชนะแห่งความอุดมแก่เรา; ขอประทานบุตรหลานผู้กล้าหาญ และความอุดมด้วยโคและอาชวะ พร้อมทั้งทานอันประเสริฐ (rādhas) แก่เราเถิด.
Padapatha (Word Analysis)प्र । याभिः । यासि । दाश्वांसम् । अच्छ । नियुद्भिः । वायो । इष्टये । दुरोणे । नि । नः । रयिम् । सुभोजसम् । युवस्व । नि । वीरम् । गव्यम् । अश्व्यम् । च । राधः
Word by Wordयाभिःwith which (fem. instr. pl.) दाश्वांसम्the giver, the worshipper (one who has given) नियुद्भिःwith the yoked teams / harnessed steeds इष्टयेfor the sacrifice, for the offering दुरोणेin the house, in the dwelling निdown, in; (intensifier) सुभोजसम्well-nourishing, bountiful युवस्वyoke/attach (for us); bestow गव्यम्rich in cattle / pertaining to cows अश्व्यम्rich in horses / pertaining to horses राधःbounty, gift, prosperity 
Viniyoga (Ritual Application)