बृह॑स्पते॒ अति॒ यद॒र्यो अर्हा॑द् द्यु॒मद्वि॒भाति॒ क्रतु॑म॒ज्जने॑षु । यद्दी॒दय॒च्छव॑स ऋतप्रजात॒ तद॒स्मासु॒ द्रवि॑णं धेहि चि॒त्रम् । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि॒ बृह॒स्पत॑ये त्वै॒ष ते॒ योनि॒र्बृह॒स्पत॑ये त्वा
bṛ́haspate áti yád aryó árhād dyumád vibhā́ti krátum aj jáneṣu | yád dī́dayac chávasa ṛtaprajāta tád asmā́su dráviṇaṃ dhehi citrám | upayā́magṛhīto ’si bṛ́haspátaye tvā́ eṣá te yóniḥ bṛ́haspátaye tvā́
โอ้ พฤหสปติ! สิ่งใดที่ยิ่งกว่าคุณค่าของผู้ควรค่า เปล่งประกายเป็นรัศมี เป็นครตุ (เจตจำนง/ปรีชาญาณอันก่อผล) อันส่องสว่างท่ามกลางหมู่ชน; สิ่งใดที่เกิดจากฤตะ (ระเบียบอันเที่ยงธรรม) ซึ่งท่านได้ทำให้ลุกโพลงด้วยกำลัง—ขอท่านจงวางทรัพย์อันวิจิตรหลากหลายนั้นไว้ในพวกเรา. ท่านถูกหยิบรับด้วยอุปยายมะ (upayāma); ท่านเป็นของพฤหสปติ. นี่คือโยนิ (ครรภ์/ที่ตั้ง) ของท่าน; เพื่อพฤหสปติ ข้าพเจ้าถวายท่าน.
बृह॑स्पते । अति॑ । यत् । अ॒र्यः । अर्हा॑त् । द्यु॒मत् । वि॒भाति॑ । क्रतु॑म् । अ॒त् । जने॑षु । यत् । दी॒दय॑त् । शव॑सः । ऋ॒त॒-प्र॒जा॒त॒ । तत् । अ॒स्मासु॑ । द्रवि॑णम् । धे॒हि । चि॒त्रम् । उ॒प॒या॒म-गृ॑हीतः । अ॒सि । बृह॒स्पत॑ये । त्वा । ए॒षः । ते॒ । योनि॑ः । बृह॒स्पत॑ये । त्वा