आ नो॑ भ॒द्राः क्रत॑वो यन्तु वि॒श्वतोऽद॑ब्धासो॒ अप॑रीतास उ॒द्भिद॑: । दे॒वा नो॒ यथा॒ सद॒मिद् वृ॒धे अस॒न्नप्रा॑युवो रक्षि॒तारो॑ दि॒वे – दि॑वे
ā́ no bhadrā́ḥ krátavo yantu viśváto’dabdhāso ápārītāsa udbhídaḥ | devā́ no yáthā sádám íd vṛ́dhe ásann áprāyuvo rakṣitā́ro divé-dive
ขอให้พลังแห่งเจตจำนงอันเป็นมงคล (กรตุ) มาสู่เราจากทุกทิศ—ไม่ถูกลวง ไม่ถูกขัดขวาง และทะลวงออกไปได้. ขอให้เหล่าเทพสถิตกับเรา เพื่อความเจริญงอกงามของเราในทุกๆ วัน มิให้หย่อนยาน เป็นผู้พิทักษ์ของเรา วันแล้ววันเล่า.
आ । नः॒ । भ॒द्राः । क्रत॑वः । यन्तु । वि॒श्वतः॑ । अद॑ब्धासः । अप॑रीतासः । उद्भिदः॑ । दे॒वाः । नः॒ । यथा॑ । सद॑म् । इत् । वृ॒धे । अस॑न् । अप्रा॑युवः । रक्षि॒तारः॑ । दि॒वे-दि॑वे