Rishi: Śukla YV benedictory mantra tradition
Devata: Sarasvatī (dual aspect) / prosperity powers; addressed beneficiary is the established sacred presence (often Agni/altar or sacrificer by extension)
Chandas: Anuṣṭubh-like (benedictory cadence)
Samhita Patha (Devanagari) इ॒षे रा॒ये र॑मस्व॒ सह॑से द्यु॒म्न ऊ॒र्जे अप॑त्याय । स॒म्राड॑सि स्व॒राड॑सि सारस्व॒तौ त्वोत्सौ॒ प्राव॑ताम्
Transliteration iṣé rāyé ramasva sáhase dyumná ūrjé ápatyāya | samrā́ḍ asi svarā́ḍ asi sārasvatáu tvótsáu prā́vatām
Translation เพื่อความหล่อเลี้ยง เพื่อทรัพย์สมบัติ จงรื่นรมย์เถิด; เพื่อพลัง เพื่อรัศมี เพื่อกำลัง เพื่อบุตรหลาน. ท่านเป็นสมราฏ (samrāj) ท่านเป็นสวราฏ (svarāj); ขอธารน้ำศักดิ์สิทธิ์ทั้งสองแห่งของสรัสวตี (Sarasvatī) จงคุ้มครองและเกื้อหนุนให้ท่านรุ่งเรือง.
Padapatha (Word Analysis) इ॒षे । रा॒ये । र॑मस्व । सह॑से । द्यु॒म्ने । ऊ॒र्जे । अप॑त्याय । स॒म्राट् । असि । स्व॒राट् । असि । सारस्व॒तौ । त्वा । उत्सौ॑ । प्राव॑ताम्
Word by Word इषे for nourishment / for refreshment रमस्व take delight / rejoice द्यु॒म्ने for splendor / glory ऊर्जे for vigor / vital power स्वराट् a self-ruler / independent sovereign सारस्वतौ the two Sarasvat-related ones (O pair) उत्सौ the two springs / sources प्रावताम् let (them two) protect / further Entities Mentioned S
Sarasvatī (dual springs/twin sources) P
Prosperity powers (Iṣa, Rāya, Sahas, Dyumna, Ūrjā, Apatya) Viniyoga (Ritual Application)