Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Pārthiva-Śiva-liṅga-māhātmya

The Excellence of the Earthen Śiva Liṅga

अखंडे तु चरे पूजा सम्पूर्णफलदायिनी । द्विखंडे तु चरे पूजामहाहानिप्रदा स्मृता

akhaṃḍe tu care pūjā sampūrṇaphaladāyinī | dvikhaṃḍe tu care pūjāmahāhānipradā smṛtā

การบูชาที่กระทำอย่างอখัณฑะไม่ขาดตอน ย่อมให้ผลสมบูรณ์ครบถ้วน แต่การบูชาที่กระทำอย่างแตกหักหรือแบ่งแยก เป็นที่จดจำว่าให้โทษและความสูญเสียใหญ่หลวง

akhaṇḍein the unbroken (liṅga)
akhaṇḍe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootakhaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); 'in/with the unbroken (liṅga)'
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/contrast marker)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), indeclinable; contrast/emphasis
carein the movable (liṅga)
care:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootcara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); 'in/with the movable (liṅga)'
pūjāworship
pūjā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
sampūrṇa-phala-dāyinīgranting complete results
sampūrṇa-phala-dāyinī:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण/predicate of subject)
TypeAdjective
Rootsampūrṇa (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + dāyinī (प्रातिपदिक from √dā दा)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate adjective agreeing with pūjā
dvikhaṇḍein the two-part (liṅga)
dvikhaṇḍe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक) + khaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); 'in/with the two-part (liṅga)'
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/contrast marker)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), indeclinable; contrast/emphasis
carein the movable (liṅga)
care:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootcara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); 'in/with the movable (liṅga)' (as in text; contextually may contrast with sthāvara)
pūjā-mahā-hāni-pradācausing great loss in worship / causing great loss (as a result of worship)
pūjā-mahā-hāni-pradā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण/predicate of subject)
TypeAdjective
Rootpūjā (प्रातिपदिक) + mahā (प्रातिपदिक) + hāni (प्रातिपदिक) + pradā (प्रातिपदिक from √dā दा)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate adjective agreeing with pūjā (understood): 'worship (is) causing great loss'
smṛtāis said/considered
smṛtā:
Kriyā (क्रिया/predicative participle)
TypeVerb
Rootsmṛta (कृदन्त/ppp from √smṛ स्मृ)
FormPast passive participle used predicatively (भूतकर्मणि कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agreeing with pūjā (understood): 'is considered/said'

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General doctrine of ritual integrity: akhaṇḍa (unbroken/continuous) worship yields full phala; broken/divided yields hāni.

Significance: Teaches that continuity and wholeness in worship (both in implement and performance) safeguards merit and accelerates spiritual benefit.

S
Shiva

FAQs

It teaches that steadiness (akhaṇḍatā) in Shiva-worship preserves the full spiritual potency of the act, while broken attention and interrupted observance diminishes the merit and inner transformation that puja is meant to produce.

Linga-puja is a Saguna form of approaching Pati (Lord Shiva). The verse emphasizes that the offering of mantra, water, bilva, and reverent attention should be continuous and orderly, because the devotee’s uninterrupted bhakti is what makes the external rite spiritually complete.

Maintain an unbroken flow of worship—keep the japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") steady and avoid leaving the puja midway; if performing abhiṣeka, do it with continuous remembrance and focused mind rather than scattered, stop-start attention.