Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kṣetra–Kāla–Phala-kramaḥ

Hierarchy of Sacred Place, Time, and Ritual Fruit

सर्वस्मादधिकं ज्ञेयं यत्र वा रोचते मनः । कृते पूर्णफलं ज्ञेयं यज्ञदानादिकं तथा

sarvasmādadhikaṃ jñeyaṃ yatra vā rocate manaḥ | kṛte pūrṇaphalaṃ jñeyaṃ yajñadānādikaṃ tathā

จงรู้ว่าในบรรดาการปฏิบัติทั้งปวง สิ่งที่สูงสุดคือสิ่งใดก็ตามที่จิตใจยินดีอย่างแท้จริง เมื่อกระทำด้วยศรัทธาและความจริงใจ ย่อมให้ผลสมบูรณ์—ไม่ว่าจะเป็นยัญญะ ทาน หรือพิธีกรรมศักดิ์สิทธิ์อื่นใด

सर्वस्मात्from everything/all (else)
सर्वस्मात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; सर्व-शब्दः (pronoun-like adjective used substantively)
अधिकम्greater/superior
अधिकम्:
कर्म (Karma/Object complement)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तुलनार्थक-विशेषण (comparative sense)
ज्ञेयम्to be known
ज्ञेयम्:
विधेय (Predicate/vidheya)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be known’
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb of place: ‘where’)
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Conjunctive/Alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle: ‘or/indeed’)
रोचतेpleases
रोचते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘is pleasing/appears pleasing’
मनःthe mind
मनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कृतेin the Kṛta (Satya) age
कृते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-location)
TypeNoun
Rootकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; युग-विशेषे (in the Kṛta age)
पूर्णफलम्full result
पूर्णफलम्:
कर्म (Karma/Object complement)
TypeNoun
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (‘complete’ + ‘fruit/result’)
ज्ञेयम्to be understood
ज्ञेयम्:
विधेय (Predicate/vidheya)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यज्ञदानादिकम्sacrifice, charity, etc.
यज्ञदानादिकम्:
कर्ता/विषय (Topic/Subject matter)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘यज्ञ-दान-आदि’ इत्यस्य समाहार/सम्बन्धः, ‘-आदिक’ = ‘and the like’
तथाlikewise/so
तथा:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formउपमान/समुच्चयार्थक-अव्यय (adverb/particle: ‘thus/likewise’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a site-specific māhātmya; it universalizes efficacy: the ‘highest’ practice is that which the mind can sincerely and steadily embrace, yielding full fruit in yajña, dāna, etc. This aligns with kṣetra-logic by shifting from external gradation to inner adhikāra (fitness) and niṣṭhā (steadfastness).

Significance: Reframes pilgrimage merit through interiorization: sincerity and one-pointedness are the decisive multipliers, preparing the paśu for Śiva’s grace beyond mere location.

Role: teaching

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that spiritual efficacy depends on inner assent and steadiness: the practice that genuinely engages the mind, when done with sincerity, yields complete merit—supporting steady devotion that ripens toward Shiva’s grace and liberation.

Linga-worship is upheld as a concrete, Saguna support for devotion; this verse emphasizes that whichever Shaiva form of worship the devotee can perform with heartfelt focus—such as Linga-puja—becomes “supreme” for that seeker and bears full fruit.

Adopt a sustainable daily observance that the mind can love and repeat—such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), simple Linga-archana with water and bilva, or charity offered in Shiva’s name—performed consistently and with devotion.