Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

तस्यां स्नानेन वासेन पदं वैष्णवमाप्नुयात् । तमसा द्वादशमुखा रेवा दशमुखा नदी

tasyāṃ snānena vāsena padaṃ vaiṣṇavamāpnuyāt | tamasā dvādaśamukhā revā daśamukhā nadī

ผู้ใดอาบน้ำในนางและพำนักอยู่ ณ ที่นั้น ย่อมบรรลุฐานะแห่งไวษณวะ แม่น้ำตมสาได้รับกล่าวว่า ‘มี ๑๒ ปาก’ และแม่น้ำเรวา (นรมทา) เป็นนที ‘มี ๑๐ ปาก’

तस्याम्in that (river/place)
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
स्नानेनby bathing
स्नानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrument) sense
वासेनby dwelling/residing
वासेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrument) sense
पदम्state; abode; position
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन
वैष्णवम्Vaiṣṇava (of Viṣṇu)
वैष्णवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) पदम् इति विशेष्यस्य
आप्नुयात्may obtain
आप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन; धातुः—आप् (to obtain)
तमसाby/with (the river) Tamasā
तमसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतमसा (नदी-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; नदी-नाम; करण/सहकारक-भावः (by/with Tamasā)
द्वादश-मुखाhaving twelve mouths/branches
द्वादश-मुखा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्या) + मुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; द्विगु-समासः (द्वादश मुखानि यस्याः/यत्र) — नदीविशेषणम्
रेवा(the river) Revā (Narmadā)
रेवा:
Karta (कर्ता/वाक्यविषय)
TypeNoun
Rootरेवा (नदी-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; नदी-नाम
दश-मुखाhaving ten mouths/branches
दश-मुखा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या) + मुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; द्विगु-समासः — नदीविशेषणम्
नदीriver
नदी:
Karta (कर्ता/वाक्यविषय)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Oṃkāreśvara

Sthala Purana: The verse continues Narmadā/Revā sacrality: residence and bathing confer a ‘Vaiṣṇava pada,’ reflecting Purāṇic ecumenism where tīrtha can grant proximity to various deities; in Narmadā-kṣetra, Oṃkāreśvara stands as a major Śaiva center where such cross-sectarian phala-śruti motifs are common.

Significance: Snāna and vāsa (dwelling) are presented as sustained disciplines that mature merit; doctrinally, they function as karmic attenuation (pāśa reduction) and readiness for higher ‘pada’ through divine favor.

Role: nurturing

V
Vishnu
T
Tamasā (river)
R
Revā / Narmadā (river)

FAQs

It praises tīrtha-snāna (holy bathing) and tīrtha-vāsa (dwelling at a sacred place) as powerful supports for purification and upliftment, indicating that sanctified environments and disciplined conduct accelerate the soul’s movement toward divine attainment.

In the Shiva Purana, sacred rivers and tīrthas are commonly presented as extensions of Shiva’s sanctifying presence; bathing and living near such tīrthas prepares the devotee for focused Saguna worship—especially Linga-pūjā—by cleansing impurities and strengthening devotion.

Perform a reverent bath in the sacred river, observe purity and restraint while staying there, and pair the practice with daily Shiva worship—such as japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and simple Linga-archana.