Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 22

सत्रप्रवृत्तिः — वायोः आगमनं च

Commencement of the Satra and the Arrival of Vāyu

दीर्घसत्रं समासीना दिव्यवर्षसहस्रकम् । अतस्तवागमादन्यत्प्रार्थ्यं नो नास्ति किंचन

dīrghasatraṃ samāsīnā divyavarṣasahasrakam | atastavāgamādanyatprārthyaṃ no nāsti kiṃcana

พวกเรานั่งอยู่ในสัตรยัญอันยืดยาวตลอดหนึ่งพันปีทิพย์ บัดนี้เราไม่มีสิ่งใดจะทูลขอ นอกจากการมาถึงของท่านเท่านั้น।

दीर्घसत्रम्a long sacrificial session
दीर्घसत्रम्:
Karma (कर्म/Object; with ‘समासीनाः’)
TypeNoun
Rootदीर्घ + सत्र (प्रातिपदिक); दीर्घसत्र (समस्तपद)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; कर्मधारय ‘दीर्घं सत्रम्’
समासीनाःseated; engaged (in sitting)
समासीनाः:
Karta (कर्ता/Subject; implied ‘we’)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + सद् (धातु) → समासीन (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle in sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having sat/being seated’
दिव्यdivine
दिव्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier within compound)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन (in compound relation)
वर्षyears
वर्ष:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitival)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन (in compound relation)
सहस्रकम्a thousand (in number)
सहस्रकम्:
Karma (कर्म/Object; apposition to duration)
TypeNoun
Rootसहस्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; द्विगु-समास (numeral-based) ‘सहस्रं (वर्षाणाम्)’
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/निष्कर्षवाचक अव्यय (therefore)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
आगमात्from (your) coming; than your arrival
आगमात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अन्यत्other
अन्यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (here with ‘प्रार्थ्यम्’)
प्रार्थ्यम्something to be asked for
प्रार्थ्यम्:
Karta (कर्ता/Predicate nominal with ‘नास्ति’)
TypeAdjective
Rootप्र + अर्थ् (धातु) → प्रार्थ्य (कृदन्त)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थक (gerundive/necessitative) in sense ‘to be requested’, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नःfor us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitival)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) बहुवचन (enclitic); ‘of us/for us’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
किंचनanything
किंचन:
Karta (कर्ता/Predicate nominal with ‘नास्ति’)
TypeNoun
Rootकिंचन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)

The assembled sages (ṛṣis) addressing Suta Goswami in the Naimiṣāraṇya narrative frame

Tattva Level: pashu

Significance: Merit of sustained sattra and śravaṇa; readiness for Śiva-tattva upadeśa through humility and longing for the teacher’s presence.

Offering: naivedya

Cosmic Event: Divine-timescale austerity: ‘thousand divine years’ (divya-varṣa-sahasra) emphasizing supra-human duration.

S
Suta Goswami
S
Sages (Rishis)

FAQs

It teaches that the highest fruit of austerity and ritual is fulfilled when true spiritual guidance arrives—satsanga and sacred narration become the direct doorway to Shiva-knowledge (Pati-jñāna) and liberation.

By valuing the teacher’s arrival over all other boons, the sages indicate that hearing Shiva’s glories and doctrines (as taught in Purana-katha) is the living support for Saguna worship—Linga-bhakti matures through right instruction and remembrance.

Prioritize śravaṇa (devotional listening) and nāma-japa—especially the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya”—as the essential practice that completes ritual effort with inner devotion.