Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 1

शैवधर्मप्रशंसा तथा पञ्चविधसाधनविभागः / Praise of Śaiva Dharma and the Fivefold Classification of Practice

ऋषय ऊचुः । किं तच्छ्रेष्टमनुष्ठानं मोक्षो येनपरोक्षितः । तत्तस्य साधनं चाद्य वक्तुमर्हसि मारुत

ṛṣaya ūcuḥ | kiṃ tacchreṣṭamanuṣṭhānaṃ mokṣo yenaparokṣitaḥ | tattasya sādhanaṃ cādya vaktumarhasi māruta

เหล่าฤๅษีกล่าวว่า “วัตรปฏิบัติอันประเสริฐยิ่งนั้นคืออะไร ที่ทำให้โมกษะประจักษ์โดยตรง? และเครื่องมือหนทางเพื่อบรรลุคืออะไร? โอ้มารุตะ โปรดกล่าวแก่เราบัดนี้”

ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Plural, Parasmaipada; irregular perfect of √vac
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म) / Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; interrogative
tatthat
tat:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; demonstrative
śreṣṭambest
śreṣṭam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; superlative adjective
anuṣṭhānampractice/observance
anuṣṭhānam:
Karma (कर्म) (asked about)
TypeNoun
Rootanuṣṭhāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
mokṣaḥliberation
mokṣaḥ:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Instrumental Singular (तृतीया एकवचन) of relative pronoun; ‘by which’
aparokṣitaḥmade direct/non-indirect (immediate)
aparokṣitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-parokṣita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; past passive participle-like adjective from parokṣita with negation a-; agrees with mokṣaḥ
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; resumptive ‘that’
tasyaof that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular; ‘of that/of it’
sādhanammeans/discipline
sādhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsādhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
adyanow/today
adya:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
vaktumto tell
vaktum:
Prayojana (प्रयोजन) / Kriyārtha (क्रियार्थ)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to speak’
arhasiyou are able/you should
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह् धातु)
FormPresent (लट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada
mārutaO Maruta (Vāyu)
māruta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmāruta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular

The sages (ṛṣis), addressing Vāyu (Māruta)

Tattva Level: pashu

Significance: Frames the core Śaiva aim: moving from parokṣa (mediated, scriptural) to aparokṣa (immediate) mokṣa; motivates pilgrimage/saṅga as supports but does not specify a shrine.

V
Vayu

FAQs

It frames the central Shaiva inquiry: identifying the supreme sādhana that turns moksha from a merely “heard-of/remote” goal into direct realization, urging a clear, practical teaching on liberation.

By asking for the “best discipline” and its means, the sages open the way for Vāyu to explain the Shaiva path where Saguna worship (such as Linga-upāsanā, mantra, and devotion) purifies bondage and culminates in realization of Shiva as the supreme Pati.

The verse itself is a request rather than a prescription, but it points toward an authoritative exposition of sādhana—typically including Shiva-bhakti, mantra-japa (notably the Panchakshara), and yogic/meditative discipline leading to direct insight.