Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 40

अनुग्रह-स्वातन्त्र्य-प्रमाणविचारः | Inquiry into Pramāṇa, Divine Autonomy, and Grace

उपेक्षापीह दोषाह रक्ष्येषु प्रतियोगिषु । शक्तौ सत्यामुपेक्षातो रक्ष्यस्सद्यो विपद्यते

upekṣāpīha doṣāha rakṣyeṣu pratiyogiṣu | śaktau satyāmupekṣāto rakṣyassadyo vipadyate

แม้ในที่นี้ ความเพิกเฉยต่อผู้ที่พึงคุ้มครอง และต่อผู้ที่เป็นปฏิปักษ์ของเขา ย่อมเป็นโทษ เมื่อมีกำลังแล้วกลับละเลย ผู้ที่อยู่ใต้การคุ้มครองย่อมพินาศโดยเร็ว

उपेक्षाneglect, indifference
उपेक्षा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपेक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (here/in this case)
दोषाfaults, harms
दोषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
आह(it is) said
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु: वदने)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; 'said/declared'
रक्ष्येषुamong those who should be protected
रक्ष्येषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरक्ष्य (कृदन्त/विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; 'रक्ष्य' = रक्षणीय (to be protected)
प्रतियोगिषुamong opponents/adversaries
प्रतियोगिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रतियोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
शक्तौwhen there is ability/power
शक्तौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
सत्याम्being present, existing
सत्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; वर्तमानकृदन्त-प्रातिपदिक; लोके सति (locative absolute)
उपेक्षातःdue to neglect
उपेक्षातः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootउपेक्षा (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: 'from/owing to neglect')
रक्ष्यःthe one to be protected
रक्ष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्ष्य (कृदन्त/विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; 'one who should be protected'
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: immediately)
विपद्यतेperishes, comes to ruin
विपद्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-पद् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the verse emphasizes rakṣaṇa (protection) as dharma—resonant with Śiva as Paśupati, guardian and governor who sustains order (sthiti) by empowering protection.

S
Shiva

FAQs

It teaches that upekṣā (culpable indifference) is itself a doṣa: when one has the capacity to uphold dharma and protect others, neglect becomes a moral and spiritual failure that leads to immediate harm.

Linga-worship in the Shiva Purana is not merely ritual; it must express Shiva’s dharma as Pati (the Lord who upholds order). Devotion to Saguna Shiva implies active responsibility—protecting what is righteous rather than remaining indifferent when one can act.

Practice daily Shiva-smaraṇa with the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) and cultivate sankalpa for dharmic action—reducing upekṣā by consciously serving and protecting dependents as an offering to Shiva.