Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 10

मन्दरगिरिवर्णनम् — Description of Mount Mandara as Śiva’s Residence

Tapas-abode

लघुशीतलसंस्पर्शैरच्छाच्छैर्निर्झराम्बुभिः । अधिराज्येन चाद्रीणामद्रीरेषो ऽभिषिच्यते

laghuśītalasaṃsparśairacchācchairnirjharāmbubhiḥ | adhirājyena cādrīṇāmadrīreṣo 'bhiṣicyate

ด้วยสัมผัสอันอ่อนโยนและเย็นฉ่ำของสายน้ำใสประดุจผลึกจากธารภูผา และด้วยความเป็นเจ้าเหนือหมู่เขาทั้งหลาย ภูผาราชองค์นี้จึงประหนึ่งได้รับการอภิเษก

लघुlight/gentle
लघु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootलघु (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (समासाङ्ग); adjective stem in compound
शीतलcool
शीतल:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशीतल (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (समासाङ्ग); adjective stem in compound
संस्पर्शैःby gentle cool touches
संस्पर्शैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समास: लघु-शीतल-संस्पर्श (कर्मधारय/बहुविशेषणसमास)
अच्छclear/pure
अच्छ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअच्छ (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (समासाङ्ग); adjective stem in compound
अच्छैःvery clear
अच्छैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समास: अच्छ-अच्छ (पुनरुक्त/यमक-प्रयोगः)
निर्झरwaterfall/spring
निर्झर:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootनिर्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
अम्बुभिःby waterfall-waters
अम्बुभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समास: निर्झर-अम्बु (तत्पुरुष)
अधिराज्येनby sovereignty/overlordship
अधिराज्येन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअधिराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental singular
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अद्रीणाम्of the mountains
अद्रीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; genitive plural
अद्रिःthe mountain
अद्रिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; nominative singular
एषःthis
एषः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun
अभिषिच्यतेis anointed/sprinkled
अभिषिच्यते:
कर्म (Patient as grammatical subject in passive/कर्म)
TypeVerb
Rootअभि + सिच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The mountain is poetically ‘abhiṣikta’ (consecrated) by cool, pure spring waters and by its ‘adhirājya’ (overlordship) among mountains—an implicit kṣetra-abhiṣeka where nature itself performs the coronation of Śiva’s chosen abode.

Significance: Frames the site as a naturally consecrated rājarṣi-kṣetra: devotees approaching it participate in an ongoing abhiṣeka, gaining steadiness and purity through contact with its waters and atmosphere.

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse sacralizes nature itself: purity (clear waters), coolness (soothing grace), and rightful sovereignty (dharma) together ‘consecrate’ a holy mountain—implying that outer sanctity mirrors inner purification that supports Shaiva liberation-oriented life.

It echoes the logic of liṅga-abhisheka: just as the mountain is ‘anointed’ by pure, cool waters, devotees anoint the Śiva-liṅga with clean offerings, expressing reverence to Saguna Shiva while cultivating inner clarity and devotion.

A takeaway is abhisheka with pure water (ideally cool and clean) performed with mantra-japa—especially the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya)—while meditating on inner cooling of passions and cleansing of impurities.