Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 5

भद्रस्य दिव्यरथारोहणं शङ्खनादश्च — Bhadra’s Divine Chariot-Ascent and the Conch-Blast

भगवन्भद्र भद्रांग भगवानिन्दुभूषणः । आज्ञापयति वीरस्त्वां रथमारोढुमव्ययः

bhagavanbhadra bhadrāṃga bhagavānindubhūṣaṇaḥ | ājñāpayati vīrastvāṃ rathamāroḍhumavyayaḥ

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ผู้เจริญ ผู้มีอวัยวะเป็นมงคลผู้กล้า พระผู้ทรงจันทร์เป็นเครื่องประดับ—พระศิวะผู้ไม่เสื่อมสลาย—ทรงมีพระบัญชาให้ท่านขึ้นประทับราชรถ

bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
bhadraO auspicious one
bhadra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); used as epithet
bhadra-aṅgaO fair-limbed one
bhadra-aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootbhadra (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘auspicious-limbed’
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
indu-bhūṣaṇaḥ(he) whose ornament is the moon
indu-bhūṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindu (प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘moon-ornamented/whose ornament is the moon’ (epithet)
ājñāpayaticommands/orders
ājñāpayati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootājñāpay (धातु; causative of √jñā)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to bhagavān
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; pronoun)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āroḍhumto mount
āroḍhum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootā-√ruh (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्/तुमर्थ), ‘to mount/ascend’
avyayaḥthe imperishable one
avyayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); epithet of the subject

A divine messenger/attendant addressing a valorous being on Lord Shiva’s command (as narrated in the Vayu Samhita discourse)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Śiva is invoked by epithet Indubhūṣaṇa (moon-crested) and as Avyaya (imperishable), issuing ājñā. The command-to-mount motif frames grace as empowerment: the Lord authorizes and elevates the recipient into a divinely sanctioned role.

Significance: Hearing/reciting Śiva’s ājñā as Indubhūṣaṇa is believed to confer steadiness (dhairya) and auspiciousness (bhadra), aligning personal action with dharma and divine will.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Śiva as the imperishable Pati whose command directs the devotee’s action; in Shaiva Siddhanta, such obedience (śaraṇāgati and sevā) becomes a channel for Śiva’s grace that loosens pāśa (bondage).

By naming Śiva as Indubhūṣaṇa (Moon-crested), the verse points to Saguna Śiva—worshipped through form, name, and symbols (including the Liṅga)—where devotion expresses itself as readiness to act according to the Lord’s will.

The takeaway is disciplined readiness and surrender: begin actions after japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and mentally offer the act to Śiva, cultivating the attitude that one moves only by the Lord’s ājñā.