Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 34

भद्रस्य दिव्यरथारोहणं शङ्खनादश्च — Bhadra’s Divine Chariot-Ascent and the Conch-Blast

ततः क्रुद्धतरो विष्णुश्चक्रमुद्यम्य सत्वरः । तस्मिन्वीरो समुत्स्रष्टुं तदानीमुद्यतो ऽभवत्

tataḥ kruddhataro viṣṇuścakramudyamya satvaraḥ | tasminvīro samutsraṣṭuṃ tadānīmudyato 'bhavat

แล้วพระวิษณุผู้กริ้วหนักยิ่งขึ้นทรงยกจักรขึ้นโดยฉับไว; ณ ขณะนั้นเองวีรบุรุษก็พร้อมจะขว้างมันใส่เขา

tataḥthereupon/then
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya); अपादान/कालवाचक-क्रियाविशेषण (ablative/adverbial): "thereupon/from that"
kruddhataraḥmore enraged
kruddhataraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkruddha (कृदन्त) + tara (तद्धित-प्रत्यय)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तुलनात्मक-डिग्री (comparative) "more angry"
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
cakramdiscus
cakram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
udyamyahaving raised
udyamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud-√yam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); "having lifted/raised"
satvaraḥswiftly/hastily (as one who is hasty)
satvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsatvara (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; "hasty/quick"
tasminupon him/therein
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन; "in/on him/that"
vīraḥthe hero/warrior
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
samutsraṣṭumto hurl forth
samutsraṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootsam-ut-√sṛj (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); "to hurl/let fly"
tadānīmat that moment
tadānīm:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadānīm (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): "at that time"
udyataḥready/poised
udyataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootud-√yam (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle used adjectivally); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; "raised/ready"
abhavatbecame/was
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

V
Vishnu

FAQs

It highlights how anger and rivalry can arise even in exalted beings at the level of saguna manifestation, while Shaiva Siddhanta points beyond such agitation to Pati (Shiva) as the transcendent Lord who alone grants inner peace and liberation.

The verse depicts conflict in personal divine forms, reminding devotees that the Linga signifies the stable, supreme principle of Shiva beyond changing emotions; worship of the Linga anchors the mind in the unshaken Lord rather than in contention.

A practical takeaway is to pacify wrath through japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and, where traditional, to wear rudrākṣa and apply tripuṇḍra-bhasma as reminders of restraint, purity, and devotion.