Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 2

भद्रस्य दिव्यरथारोहणं शङ्खनादश्च — Bhadra’s Divine Chariot-Ascent and the Conch-Blast

अश्वरत्नद्वयोदारो रथचक्रचतुष्टयः । सञ्चितानेकदिव्यास्त्रशस्त्ररत्नपरिष्कृतः

aśvaratnadvayodāro rathacakracatuṣṭayaḥ | sañcitānekadivyāstraśastraratnapariṣkṛtaḥ

ราชรถนั้นเทียมด้วยม้าคู่ประเสริฐดุจแก้วรัตนะ มีล้อสี่ล้อครบถ้วน; ประดับด้วยศัสตราวุธทิพย์นานาประการที่สั่งสมไว้ และตกแต่งวิจิตรด้วยรัตนมณีล้ำค่า

aśva-ratna-dvaya-udāraḥexcellent with a pair of jewel-like horses
aśva-ratna-dvaya-udāraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśva (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक) + udāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa (determinative): aśva-ratnayoḥ dvayam (two horse-gems) + udāra (excellent) → 'excellent with two horse-gems'
ratha-cakra-catuṣṭayaḥhaving a set of four chariot-wheels
ratha-cakra-catuṣṭayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootratha (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + catuṣṭaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: rathasya cakrāṇāṃ catuṣṭayam (set of four wheels of the chariot)
sañcita-aneka-divya-astra-śastra-ratna-pariṣkṛtaḥadorned with many collected divine missiles, weapons, and jewels
sañcita-aneka-divya-astra-śastra-ratna-pariṣkṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsañcita (कृदन्त; √ci धातु) + aneka (प्रातिपदिक) + divya (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक) + śastra (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक) + pariṣkṛta (कृदन्त; √kṛ धातु with pari-)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; multi-member tatpuruṣa: 'adorned/embellished (pariṣkṛta) with many (aneka) divine (divya) collected (sañcita) weapons (astra), arms (śastra), and jewels (ratna)'

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Tripurāntaka

Sthala Purana: The verse is set in a martial-theophanic narrative (Tripura-war ambience): the divine chariot is described as gem-adorned and stocked with celestial astras/śastras, functioning as an instrument for the Lord’s cosmic victory over adharma rather than a specific Jyotirliṅga-māhātmya.

Significance: Contemplation of Śiva as the supreme governor of divine powers (astra-śakti) strengthens śaraṇāgati (refuge) and confidence in His protection and removal of inner enemies (kāma, krodha, etc.).

S
Shiva

FAQs

The verse uses royal, celestial imagery—horses, wheels, weapons, and gems—to portray divinely empowered means (śakti and upāya) that ultimately serve Dharma and point back to Pati (Shiva) as the supreme source of all power and splendor.

Such descriptions support Saguna (attribute-bearing) contemplation: devotees grasp Shiva’s supremacy through majestic forms and divine instruments, which can culminate in deeper devotion that matures toward realizing the Linga as the timeless ground of all manifestations.

A practical takeaway is Saguna dhyāna: visualize Shiva’s divine majesty while repeating the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya), offering bilva leaves and applying Tripuṇḍra, so the mind becomes steady and oriented toward Pati.