Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 24

मन्वन्तर-कल्प-प्रश्नोत्तरम् / Discourse on Manvantaras, Kalpas, and Re-creation

महापर्वतवर्ष्माणं महाजलदनिःस्वनम् । नीलमेघप्रतीकाशं दीप्तशब्दं भयानकम्

mahāparvatavarṣmāṇaṃ mahājaladaniḥsvanam | nīlameghapratīkāśaṃ dīptaśabdaṃ bhayānakam

พระวรกายกว้างใหญ่ดุจมหาภูผา กึกก้องดุจเมฆครืนคำราม ทรงปรากฏดั่งเมฆฝนสีน้ำเงิน และมีสุรเสียงอันเรืองเดชน่าสะพรึงกลัว ก่อให้เกิดความหวาดเกรง

mahā-parvata-varṣmāṇamhaving a huge mountain-like body
mahā-parvata-varṣmāṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + parvata (प्रातिपदिक) + varṣman (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (mahān parvataḥ iva varṣmā yasya / or parvata-varṣman ‘mountain-like bulk’ with mahā- prefix); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
mahā-jalada-niḥsvanamwith a great cloud-like roar
mahā-jalada-niḥsvanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + jalada (प्रातिपदिक) + niḥsvana (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (jalada-niḥsvana ‘cloud-roar’ with mahā-); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
nīla-megha-pratīkāśamresembling a dark-blue cloud
nīla-megha-pratīkāśam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक) + megha (प्रातिपदिक) + pratīkāśa (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (nīla-megha-pratīkāśa ‘resembling a dark-blue cloud’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dīpta-śabdamwith a resounding sound
dīpta-śabdam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootdīpta (कृदन्त; √dīp + क्त) + śabda (प्रातिपदिक)
Formसमासः: कर्मधारय (dīptaḥ śabdaḥ yasya / ‘blazing/loud sound’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bhayānakamterrifying
bhayānakam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootbhayānaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

S
Shiva

FAQs

The verse portrays an overwhelming, fearsome manifestation whose vastness and thunder-like roar awaken awe (bhaya mixed with reverence), pushing the limited soul (paśu) to surrender to Shiva as the supreme Lord (Pati) beyond all appearances.

By emphasizing a visible, describable, terrifying form, the verse supports Saguna contemplation—devotion to Shiva with attributes—while reminding the devotee that such forms point toward the ultimately transcendent reality worshipped in the Linga.

A practical takeaway is fear-transforming japa: steady repetition of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with calm breath, supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to recollect Shiva as the inner refuge.