मङ्गलाचरणम्, तीर्थ-परिसरः, सूतागमनम् — Invocation, Sacred Setting, and the Arrival of Sūta
श्वेतकल्पप्रसंगेन वायुना कथितं पुरा । विद्यास्थानानि सर्वाणि पुराणानुक्रमं तथा
śvetakalpaprasaṃgena vāyunā kathitaṃ purā | vidyāsthānāni sarvāṇi purāṇānukramaṃ tathā
กาลก่อน ในวาระแห่งศเวตกัลปะ พระวายุได้กล่าวไว้ว่า—บรรดาสถานแห่งวิทยาศักดิ์สิทธิ์ทั้งปวง และลำดับเรียงรายของปุราณะทั้งหลายด้วย
Suta Goswami (summarizing the Vāyu tradition of narration within the Vāyavīyasaṃhitā)
Tattva Level: pasha
Significance: By situating narration in a specific kalpa (Śveta-kalpa) and in Vāyu’s transmission, the verse sacralizes cosmological time and legitimizes the Purāṇic map of vidyāsthānas—supporting dharmic orientation for seekers.
Role: teaching
Cosmic Event: Śveta-kalpa (a specific aeonic cycle referenced as narrative frame)
It establishes scriptural grounding: the Shiva Purana’s teaching is presented as an ancient, orderly transmission of sacred knowledge, guiding the soul (paśu) toward Shiva (Pati) through right understanding.
By pointing to “all seats of knowledge,” it signals that devotion and ritual (including Linga worship) are not isolated acts but part of an integrated Shaiva revelation—where practice is supported by authoritative teaching and proper lineage of narration.
The verse primarily emphasizes study and hearing (śravaṇa) of Shaiva scripture in proper order; as a practical takeaway, one can combine daily recitation/hearing with Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) to align knowledge with devotion.