Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

नन्दिकेश्वरावताराभिषेकविवाहवर्णनम्

Nandikeśvara: Incarnation, Consecration, and Marriage—Description

नन्दीश्वर उवाच । एवमुक्त्वा शिरोमालां कुशेशयमयीं निजाम् । समुन्मुच्य बबन्धाशु मम कण्ठे कृपानिधिः

nandīśvara uvāca | evamuktvā śiromālāṃ kuśeśayamayīṃ nijām | samunmucya babandhāśu mama kaṇṭhe kṛpānidhiḥ

นันทีศวรกล่าวว่า “ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระศิวะผู้เป็นขุมกรุณาได้ถอดพวงมาลัยดอกบัวของพระองค์ออก และรีบคล้องไว้ที่คอของข้าพเจ้า”

nandīśvaraḥNandīśvara
nandīśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnandīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘नन्दिनः ईश्वरः’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having said)
śiraḥ-mālāma garland for the head
śiraḥ-mālām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक) + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘शिरसः माला’
kuśeśaya-mayīmmade of lotuses
kuśeśaya-mayīm:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuśeśaya (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्धितार्थ/तत्पुरुष: ‘कुशेशयेन मयी’ (made of lotuses)
nijāmhis own
nijām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
samunmucyahaving loosened/removed
samunmucya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ud-√muc (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘समुन्मोच्य’ = having loosened/removed
babandhatied/bound
babandha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
āśuquickly
āśu:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formकाल/शीघ्रतावाचक-अव्यय (adverb: quickly)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
kaṇṭheon (my) neck
kaṇṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
kṛpā-nidhiḥthe treasure of compassion
kṛpā-nidhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कृपायाः निधिः’

Nandīśvara (Nandi)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the scene functions as a hagiographic marker of Śiva’s grace toward His foremost gaṇa (Nandī) through bestowal of a divine insignia (mālā).

Significance: Models the Siddhāntic theme that the Lord’s anugraha is personal and tangible—grace is conferred as a ‘mark’ of belonging (śiva-cihna), inspiring dāsya-bhakti and guru-bhāva toward Śiva’s attendants.

Offering: pushpa

S
Shiva
N
Nandi

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (bestowing grace): the Lord personally honors His devotee (Nandi) by placing His own garland, showing that liberation and spiritual elevation arise foremost from the Lord’s compassion, received through steadfast bhakti.

The verse is a Saguna-Śiva moment—Śiva acts in a personal, intimate way to bless His attendant. Such leelas strengthen devotion that later matures into steady Linga-worship, where the devotee approaches Śiva as the compassionate Pati (Lord) who accepts offerings and grants inner purity.

The takeaway is devotional surrender and receiving Śiva’s prasāda: offer flowers (especially lotus where appropriate), perform reverent japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and cultivate the attitude of being “garlanded” by Śiva’s grace—i.e., living as His servant with humility and steadiness.