Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

द्वादशज्योतिर्लिङ्गावतारकथनम्

Account of the Twelve Jyotirliṅga Manifestations

दूषणाख्यासुरं यस्तु वेदधर्मप्रमर्दकम् । उज्जयिन्यां गतं विप्रद्वेषिणं सर्वनाशनम्

dūṣaṇākhyāsuraṃ yastu vedadharmapramardakam | ujjayinyāṃ gataṃ vipradveṣiṇaṃ sarvanāśanam

อสูรนามว่า “ทูษณะ” นั้นเป็นผู้เหยียบย่ำธรรมแห่งพระเวท ได้ไปยังอุชเชนี เป็นผู้เกลียดพราหมณ์ และเป็นเหตุแห่งความพินาศแก่สรรพสิ่ง

दूषणाख्यnamed Dūṣaṇa
दूषणाख्य:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootदूषणाख्य (प्रातिपदिक) = दूषण + आख्य
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दूषण इति आख्या यस्य)
असुरम्demon
असुरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
वेदधर्मप्रमर्दकम्destroyer of Vedic dharma
वेदधर्मप्रमर्दकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootवेदधर्मप्रमर्दक (प्रातिपदिक) = वेदधर्म + प्रमर्दक (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वेदधर्मस्य प्रमर्दकः)
उज्जयिन्याम्in Ujjayinī
उज्जयिन्याम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootउज्जयिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
गतम्gone/arrived
गतम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (one) gone/arrived
विप्रद्वेषिणम्hater of Brahmins
विप्रद्वेषिणम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootविप्रद्वेषिन् (प्रातिपदिक) = विप्र + द्वेषिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विप्राणां द्वेषी)
सर्वनाशनम्destroyer of all
सर्वनाशनम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्वनाशन (प्रातिपदिक) = सर्व + नाशन
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (सर्वं नाशयति इति)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: The asura Dūṣaṇa, a violator of Vedic dharma and persecutor of brāhmaṇas, comes to Ujjayinī; his adharmic oppression sets the stage for Śiva’s protective manifestation as Mahākāla.

Significance: Darśana of Mahākāla is framed as restoration of dharma and protection from destructive forces; the narrative establishes the kṣetra as a refuge where Śiva answers devotees’ distress.

D
Dushana
U
Ujjayini
B
Brahmins

FAQs

It frames adharma as the hallmark of asuric nature—especially the crushing of Vedic dharma and hostility toward the wise—setting the stage for Shiva’s role as Pati, the protector who restores order and guides beings back toward right conduct and liberation.

By highlighting the devastation caused by anti-dharma forces, the narrative implicitly points to Saguna Shiva’s protective grace manifested in sacred places like Ujjayinī, where devotees turn to Shiva (often through Linga-worship) for the re-establishment of dharma and inner steadiness.

The takeaway is dharma-protective devotion: steady japa of the Panchākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with reverence for sacred learning and the virtuous, supported by simple Shaiva observances like Tripuṇḍra (bhasma) and daily worship where appropriate.