Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Arjuna’s Mantra-Empowerment and the Pāṇḍavas’ Separation (Śiva-rūpa through Mantra)

तस्माद्वर्णयितुन्नैव शक्यते हि मया पुनः । शरीरं दुःखराशिं च मत्वा त्याज्यन्त्वयाधुना

tasmādvarṇayitunnaiva śakyate hi mayā punaḥ | śarīraṃ duḥkharāśiṃ ca matvā tyājyantvayādhunā

ฉะนั้นเราจึงไม่อาจพรรณนาต่อไปได้อีก จงรู้ว่ากายนี้เป็นเพียงกองทุกข์ บัดนี้พึงสละด้วยความคลายกำหนัด และเข้าพึ่งพระศิวะผู้ประทานโมกษะ.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
वर्णयितुम्to describe
वर्णयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्ययभाव; ‘to describe’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (reason/emphasis)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृकरण/agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पुनःagain/further
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: again/further)
शरीरम्the body
शरीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुःख-राशिम्a mass of sorrow
दुःख-राशिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख + राशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (heap of sorrow)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having considered’
त्याज्यन्तुlet (them/it) be abandoned
त्याज्यन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; कर्मणि/भावे प्रयोगार्थक (let it be abandoned)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्तृकरण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: now)

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General Purāṇic teaching motif: recognition of the body as duḥkha-rāśi leads to vairāgya and Śiva-śaraṇāgati; not tied here to a specific jyotirliṅga legend.

Significance: Didactic: cultivating detachment and taking refuge in Śiva is presented as the true pilgrimage (antar-yātrā) culminating in liberation.

Type: panchakshara

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches vairāgya: seeing the body as impermanent and sorrow-prone, one should turn inward and seek Pati (Śiva) as the liberating Lord rather than clinging to the pashu-condition bound to pain.

By weakening attachment to the body, the devotee becomes fit for Saguna worship—Linga-upāsanā and devotion—through which Śiva’s grace purifies bonds (pāśa) and leads toward realization beyond form.

A practical takeaway is daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with contemplation on impermanence, supported by Shaiva disciplines like vibhūti (tripuṇḍra) and Rudrākṣa as reminders of renunciation and Śiva-refuge.