Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

सर्वेषां चैव सेष्योसौ शङ्करस्सर्वदुःखहा । शिवः स्वल्पेन कालेन संप्रसीदति भक्तितः

sarveṣāṃ caiva seṣyosau śaṅkarassarvaduḥkhahā | śivaḥ svalpena kālena saṃprasīdati bhaktitaḥ

พระศังกรเป็นที่พึ่งสูงสุดของสรรพสัตว์ และทรงขจัดทุกข์ทั้งปวง พระศิวะทรงโปรดปรานอย่างยิ่งได้ในเวลาไม่นาน ด้วยภักติเท่านั้น

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of all’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed, certainly
एव:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
शेष्यःto be served
शेष्यः:
Vidhana (विधान/Predicate)
TypeAdjective
Rootशेष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective): ‘the one to be served’
असौthat one (he)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देश (demonstrative pronoun)
शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अप्पोजिशन to असौ
सर्व-दुःख-हाdestroyer of all suffering
सर्व-दुःख-हा:
Vidhana (विधान/Predicate)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष + कृदन्त (हा = हन् धातोः ‘घञ्/क्विप्’ प्रकारेण agent-noun): ‘destroyer of all sorrow’
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्ता
स्वल्पेनwith a short (little)
स्वल्पेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण ‘कालेन’
कालेनtime; in a short time
कालेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; काल-करण (instrumental of time)
संप्रसीदतिbecomes gracious, is pleased
संप्रसीदति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+सद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भक्तितःfrom devotion; by devotion
भक्तितः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ पञ्चमी (ablative of cause): ‘due to devotion’

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Emphasizes Śiva’s quick prasāda through bhakti—often cited in kṣetra traditions to encourage simple devotion over complexity.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that Śiva is Pati—the compassionate Lord who removes the pashu’s (bound soul’s) duḥkha—and that His grace is swiftly attained through sincere bhakti and surrender, not merely through long austerities.

It supports Saguna worship by emphasizing accessible devotion: approaching Śiva through the Śiva-liṅga with faith, praise, and loving surrender brings quick prasāda (grace), which then leads the devotee toward inner purification and realization.

A practical takeaway is steady bhakti-sādhana—daily liṅga-pūjā with the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya), along with simple offerings (water, bilva leaves) and remembrance of Śiva as ‘sarvaduḥkhahā’ (remover of all sorrow).