Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

नन्दीश्वर उवाच । इत्युक्त्वान्तर्दधे कृष्ण आश्वास्याथ च पाण्डवान् । द्वारकामगमच्छीघ्रं स्मरच्छिवपदाम्बुजम्

nandīśvara uvāca | ityuktvāntardadhe kṛṣṇa āśvāsyātha ca pāṇḍavān | dvārakāmagamacchīghraṃ smaracchivapadāmbujam

นันทีศวรกล่าวว่า—ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระกฤษณะก็อันตรธานไปจากสายตา ครั้นปลอบโยนเหล่าปาณฑพแล้ว จึงรีบไปยังทวารกา พร้อมระลึกถึงดอกบัวแห่งพระบาทพระศิวะ

nandīśvaraḥNandīśvara
nandīśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnandīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुषः (नन्दिनः ईश्वरः)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-कारक अव्यय (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive)
antardadhedisappeared/withdrew
antardadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्गः अन्तर्-
kṛṣṇaḥKṛṣṇa
kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
āśvāsyahaving consoled/encouraged
āśvāsya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-śvas (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); उपसर्गः आ-
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक अव्यय (then)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
pāṇḍavānthe Pāṇḍavas
pāṇḍavān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇḍava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
dvārakāmto Dvārakā
dvārakām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; गत्यर्थे कर्म (destination as object)
agamatwent
agamat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb of manner: quickly)
smaratremembering
smarat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘kṛṣṇaḥ’ इति विशेषणम्
śiva-pada-ambujamŚiva’s lotus-feet
śiva-pada-ambujam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक) + ambuja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (शिवस्य पदम् = feet; पदाम्बुजम् = lotus-feet)

Nandishvara (Nandi)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Highlights Hari’s (Kṛṣṇa’s) Śiva-smaraṇa: sectarian harmony motif where remembrance of Śiva’s lotus-feet is portrayed as protective and grace-bearing during transitions and travel.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
N
Nandi
K
Krishna
P
Pandavas

FAQs

It highlights Shiva-smaraṇa (constant remembrance of Śiva’s lotus-feet) as an inner refuge: even amid worldly duties, devotion aligns the mind to Pati (Śiva), loosening pāśa (bondage) and steadying the soul toward liberation.

Remembering “Śiva’s lotus-feet” points to Saguna devotion—holding a sacred form and attribute in the heart. This same bhāva is cultivated in Liṅga-worship, where the devotee fixes awareness on Śiva as the compassionate Lord who grants protection and grace.

Practice japa with Shiva’s Name (especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) alongside mental smaraṇa of Śiva’s lotus-feet; this can be supported by wearing rudrākṣa and applying tripuṇḍra (bhasma) as reminders of continuous devotion.