Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Droṇācārya’s Tapas and the Manifestation of Śiva: The Birth-Grant of Aśvatthāmā (अश्वत्थामा-अवतार-प्रसङ्गः)

अथ द्रौणिरिदं विश्वं कृत्स्नं कर्तुमपाण्डवम् । उत्तरागर्भगं बालं नाशितुम्मन आदधे

atha drauṇiridaṃ viśvaṃ kṛtsnaṃ kartumapāṇḍavam | uttarāgarbhagaṃ bālaṃ nāśitummana ādadhe

แล้วบุตรแห่งโทรณะก็ตั้งใจในใจว่า จะทำให้ทั้งโลกปราศจากเหล่าปาณฑพ และจะทำลายทารกผู้สถิตอยู่ในครรภ์ของอุตตรา

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/then)
द्रौणिःDrauṇi (son of Droṇa)
द्रौणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier) विश्वम्
विश्वम्world/all (here: all)
विश्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्स्नम्entire/whole
कृत्स्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण विश्वम्
कर्तुम्to make/to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) ‘to do/make’
अपाण्डवम्without the Pāṇḍavas / non-Pāṇḍava
अपाण्डवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ (उपसर्ग/निषेध) + पाण्डव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण विश्वम्; नञ्-समासभाव (negating prefix) ‘non-Pāṇḍava’
उत्तरागर्भगम्in Uttarā’s womb
उत्तरागर्भगम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तरā (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘उत्तरायाः गर्भे गः’ = ‘gone into/located in Uttarā’s womb’; विशेषण बालम्
बालम्the child
बालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नाशितुम्to destroy
नाशितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) (णिच् causative: नाशयति)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) causative-sense ‘to destroy’
मनःmind
मनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Vedic/epic usage; object of ‘set (his) mind’)
आदधेset/placed (his mind)
आदधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘placed/settled (his mind)’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

A
Aśvatthāman
D
Droṇa
P
Pāṇḍavas
U
Uttarā

FAQs

It highlights how a mind seized by hatred seeks to annihilate dharma at its root—even the unborn—showing the Shaiva emphasis that inner intention (bhāva) shapes karma and binds the soul (paśu) through pasha (bondage).

In Shaiva thought, Saguna Shiva is invoked as the compassionate protector who restores dharma when it is threatened; this verse sets the narrative tension where divine protection and grace counteract adharma-driven violence.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) for pacifying destructive impulses, along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as reminders of restraint, purity, and surrender to Shiva’s guidance.