Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Sunartaka-Naṭa Avatāra and Pārvatī’s Boon-Request (Śiva as the Testing Benefactor)

अतो रुद्रो महोतीश्च कृत्वा भक्तमुदावहम् । विवाहं कृतवान्प्रीत्या पार्वत्या स विधानतः

ato rudro mahotīśca kṛtvā bhaktamudāvaham | vivāhaṃ kṛtavānprītyā pārvatyā sa vidhānataḥ

ต่อจากนั้น พระรุทระผู้เป็นมหาอีศวร ทรงบันดาลมงคลแก่ภักตะของพระองค์ให้ปรากฏ แล้วทรงประกอบพิธีอภิเษกกับพระปารวตีด้วยความปีติ ตามบทบัญญัติแห่งพิธีกรรมโดยครบถ้วน

अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal adverb: 'therefore/from that')
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महोतीःMahotī/Mahotīśa (name/epithet)
महोतीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहोती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पाठान्तर/रूप-समस्या: 'महोतीश्च' इत्यत्र सम्भाव्यः 'महोतीशः' (मह + ईश) अथवा 'महोती' नाम; अत्र प्रथमा एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having done/made'
भक्तम्the devotee
भक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'devotee' as object of making/bringing
उदावहम्bringing (him) forth
उदावहम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootउद्-आ-वह (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'carrying/bringing up' (agreeing with भक्तम्)
विवाहम्marriage
विवाहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृतवान्did; performed
कृतवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfective active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
प्रीत्याwith love
प्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; भावे करणम् (with affection)
पार्वत्याwith Pārvatī
पार्वत्या:
Sahartha/Karana (सह/करण)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सहार्थे (with Pārvatī)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विधानतःaccording to proper rites
विधानतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधानतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'according to rule/ordinance'

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Frames Śiva as the bestower of bhakta-udāvaha (uplifting welfare), i.e., grace that transforms the devotee’s condition—anugraha as the decisive act in Siddhānta soteriology.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
R
Rudra
P
Parvati

FAQs

It presents Rudra as Mahā-Īśa who responds to bhakti by granting auspicious welfare and establishing dharma through a divinely ordained marriage—showing that grace (anugraha) and right order (vidhi) operate together.

The verse emphasizes Saguna Śiva’s compassionate līlā: the Lord who is worshipped as the Liṅga also manifests relationally as Rudra and performs sacred acts like marriage, making divine grace accessible to devotees through narrative remembrance and ritual.

A practical takeaway is to remember Śiva-Pārvatī Vivāha with devotion while chanting the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and observing dharmic discipline (vidhi)—especially in vrata contexts such as Mahāśivarātri.