Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Yatinātha-līlā: Śiva’s Test of the Bhilla Devotees at Arbuda Mountain

स्त्रियं बहिश्च निष्कास्य कथं स्थेयं मया बहे । यतेरन्यत्र गमनमधर्म्मकरमात्मनः

striyaṃ bahiśca niṣkāsya kathaṃ stheyaṃ mayā bahe | yateranyatra gamanamadharmmakaramātmanaḥ

เมื่อขับสตรีออกไปแล้ว เราจะยืนอยู่นอกเรือนได้อย่างไร? สำหรับยติ การไปที่อื่นนอกสถานที่แห่งปณิธานของตน ย่อมเป็นเหตุแห่งอธรรมแก่ตนเอง.

स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
निष्कास्यhaving expelled/driven out
निष्कास्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिष्+कस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया “having driven out”
कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
स्थेयम्should I remain/stand
स्थेयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय “to be stood/should remain”
मयाby me / I
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; त्रितीया-विभक्ति (करण), एकवचन
बहेO many/abundant one (vocative)
बहे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन; विशेषणरूपेण संबोधन
यतेःof an ascetic
यतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
गमनम्going
गमनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगम् (धातु)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त कृदन्त-नाम (verbal noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अधर्मकरम्producing adharma / unrighteous
अधर्मकरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधर्म-कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अधर्मं करोति इति); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन

An ascetic (yati) speaking within Suta Goswami’s narration to the sages

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

It emphasizes yati-dharma: a renunciate protects inner purity by avoiding situations that disturb vows, and by not abandoning the discipline of staying within the proper bounds of conduct.

In Shaiva practice, steadiness (niyama) and self-restraint support focused Linga-worship; the verse highlights that uncontrolled movement and agitation weaken the one-pointed devotion needed for Saguna Shiva upasana.

Maintain vrata and restraint: remain steady in one’s vowed observances, support the mind with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and keep disciplined purity suitable for worship.