Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

द्विजेश्वरावतारः

The Manifestation of Shiva as Dvijeśvara

अद्य चैनं द्विजन्मानं हतदारं शुचार्दितम् । हतशोकं करिष्यामि दत्त्वा प्राणानतिप्रियान्

adya cainaṃ dvijanmānaṃ hatadāraṃ śucārditam | hataśokaṃ kariṣyāmi dattvā prāṇānatipriyān

วันนี้เราจักปลดเปลื้องพราหมณ์ผู้เกิดสองครั้งผู้นี้ ผู้สูญเสียภรรยาและถูกความโศกครอบงำ ให้พ้นจากความทุกข์ แม้ต้องถวายลมหายใจอันเป็นที่รักยิ่งของเราเองก็ตาม।

adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb of time (काल-अव्यय)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-निपात)
enamhim
enam:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dvijan-mānama twice-born (brahmin)
dvijan-mānam:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootdvijanman (प्रातिपदिक)
FormMasculine Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—बहुव्रीहिः (yasya dvi janmanī saḥ = brāhmaṇa)
hata-dāramwhose wife is slain
hata-dāram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त) + dāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—बहुव्रीहिः (hataḥ dāraḥ yasya)
śucāby grief/sorrow
śucā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootśuc (प्रातिपदिक)
FormFeminine Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
arditamafflicted
arditam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootard (धातु) → ardita (कृदन्त)
FormPast Passive Participle (क्त/ktá); Masculine Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies enam
hata-śokamone whose grief is removed
hata-śokam:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त) + śoka (प्रातिपदिक)
FormMasculine Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—बहुव्रीहिः (hataḥ śokaḥ yasya)
kariṣyāmiI will make
kariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormFuture (लृट्/lṛṭ), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); परस्मैपद
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकाले)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ktvā); पूर्वकालिक क्रिया (having given)
prāṇānlife-breaths, lives
prāṇān:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
ati-priyānmost dear
ati-priyān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय/उपसर्ग) + priya (प्रातिपदिक)
FormMasculine Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); समासः—तत्पुरुषः (atiśayena priyān); विशेषणम् (prāṇān)

An unnamed devotee/hero within the narrative (as narrated by Suta Goswami)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse highlights dāna/tyāga as dharmic conduct that becomes a vehicle for Śiva’s grace in Purāṇic storytelling.

Significance: Models the ‘Śiva-bhakta’ ethic: compassion to the afflicted (dayā) and willingness to sacrifice—seen as a direct attractor of anugraha.

Role: nurturing

FAQs

It highlights dharmic compassion: the willingness to give oneself to relieve another’s suffering, reflecting Shaiva bhakti where ego is surrendered and sorrow is transcended through selfless intent aligned with Pati (Shiva).

In Saguna Shiva worship, the devotee imitates Shiva’s grace (anugraha) by becoming an instrument of protection and solace; such compassionate action is treated as living worship, like serving the Linga through service to beings.

A practical takeaway is sankalpa with japa—mentally offering one’s prāṇa and ego at Shiva’s feet while repeating the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), cultivating inner sacrifice and compassion rather than mere outward ritual.