Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

द्विजेश्वरावतारः

The Manifestation of Shiva as Dvijeśvara

अहो मे पौरुषं नष्टमद्य देवविपर्ययात् । अद्य कीर्तिश्च मे नष्टा पातकम्प्राप्तमुत्कटम्

aho me pauruṣaṃ naṣṭamadya devaviparyayāt | adya kīrtiśca me naṣṭā pātakamprāptamutkaṭam

อนิจจา! วันนี้ความกล้าหาญของเราพินาศ เพราะเหล่าเทพกลับเป็นปฏิปักษ์ วันนี้เกียรติยศของเราก็สิ้น; เราตกอยู่ในบาปอันน่ากลัวยิ่ง

अहोalas!
अहो:
Bhava-prakashaka (भावप्रकाशक)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/शोकसूचक निपात (interjection)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic form
पौरुषम्manliness, valor
पौरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नष्टम्lost
नष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘lost/destroyed’
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
देवविपर्ययात्due to divine reversal/misfortune
देवविपर्ययात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदेवविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः देव + विपर्यय (षष्ठी/तत्पुरुषः—‘of the gods’/‘divine’)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic form
नष्टाis lost
नष्टा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘lost’
पातकम्sin
पातकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
प्राप्तम्has come upon (me)
प्राप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘attained/come upon’
उत्कटम्terrible, intense
उत्कटम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्कट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying पातकम्/प्राप्तम्)

A lamenting king/warrior figure within the Shatarudra Saṃhitā narrative (as recounted by Suta Goswami to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Significance: The king’s despair (‘deva-viparyaya’) reflects the paśu’s experience of obscuration and karmic pressure; it implicitly urges surrender to Rudra beyond fickle ‘gods’ and fate.

S
Shiva

FAQs

It portrays the collapse of ego—strength and reputation—when one is out of alignment with dharma, prompting repentance; in Shaiva understanding, such humility becomes the doorway to seeking Shiva’s grace and purification of karma.

The verse highlights the need to turn from self-reliance and pride toward refuge in Saguna Shiva—worship of the Linga as the compassionate Pati who removes pātaka and restores inner dignity through devotion and right conduct.

A practical takeaway is repentance with Shiva-nāma japa (especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), coupled with simple Linga worship using water and bhasma/tripuṇḍra as a reminder of impermanence and purification.