Previous Verse

Shloka 55

Vṛṣeśākhya-Śivāvatāra and the Initiation of the Kṣīrasāgara-Manthana

Churning of the Milk Ocean

ततस्स भगवाञ्छम्भुः कृपासिंधुर्महेश्वरः । तदुपद्रवमाज्ञाय वृषरूपो बभूव ह

tatassa bhagavāñchambhuḥ kṛpāsiṃdhurmaheśvaraḥ | tadupadravamājñāya vṛṣarūpo babhūva ha

ครั้งนั้น พระศัมภูผู้เป็นมหेशวร ดุจมหาสมุทรแห่งพระกรุณา ครั้นทรงทราบเหตุเภทภัยนั้นแล้ว จึงทรงแปลงเป็นวฤษภะ (โคเพศผู้) เพื่อคุ้มครองและธำรงธรรมะโดยแท้।

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: then/from there)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृपा-सिन्धुःocean of mercy
कृपा-सिन्धुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + सिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ocean of compassion)
महेश्वरःMahēśvara
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (great lord)
तद्-उपद्रवम्that disturbance/calamity
तद्-उपद्रवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + उपद्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (that calamity)
आज्ञायhaving known
आज्ञाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
वृष-रूपःbull-formed
वृष-रूपः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृष (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (having the form of a bull)
बभूवbecame
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva
S
Shambhu
M
Maheshvara

FAQs

It presents Śiva as Pati (the supreme Lord) whose compassion actively intervenes in worldly disorder; by taking a tangible form, he restores dharma and guides beings toward safety and spiritual order.

While the Liṅga points to Śiva’s transcendence, this verse highlights Saguna Śiva—his gracious, assumable forms taken for protection. Devotion to the Liṅga is thus complemented by faith in Śiva’s responsive grace within history.

A practical takeaway is dharma-centered japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a protective bhāva, optionally wearing Rudrākṣa and applying Tripuṇḍra (bhasma) as reminders of Śiva’s guardianship and compassion.