Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 6

दिव्यरथारोहणम् — Śiva’s Ascent on the Divine Chariot

Pre-battle Portents

तस्मिन्नारोऽहतिरथं कल्पितं लोकसंभृतम् । शिरोभिः पतिता भूमौ तुरगा वेदसंभवाः

tasminnāro'hatirathaṃ kalpitaṃ lokasaṃbhṛtam | śirobhiḥ patitā bhūmau turagā vedasaṃbhavāḥ

ณ ที่นั้น รถศึกซึ่งนาราและอะหฏิได้รังสรรค์ และประกอบขึ้นด้วยทรัพยากรแห่งโลกทั้งหลาย ถูกกระหน่ำจนล้มลง; ม้าผู้กำเนิดจากพระเวทก็ร่วงสู่พื้นดินด้วยศีรษะก้มต่ำ।

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अहतिरथम्the assault-chariot
अहतिरथम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअहति + रथ (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (ahati-ratha = 'chariot of assault/attack'); पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
कल्पितम्constructed; arranged
कल्पितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकॢप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; रथ-विशेषण; धातु: कॢप् (to arrange/construct)
लोकसंभृतम्assembled by the world; publicly provided
लोकसंभृतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootलोक + संभृत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (loka-saṃbhṛta = 'provided/assembled by the world/people'); क्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; रथ-विशेषण
शिरोभिःwith (their) heads
शिरोभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
पतिताःfallen
पतिताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; तुरग-विशेषण
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
तुरगाःhorses
तुरगाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
वेदसंभवाःborn of the Vedas
वेदसंभवाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवेद + संभव (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (veda-saṃbhava = 'born from the Veda'); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; तुरग-विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālāntaka

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the collapse of the divinely fashioned chariot and Veda-born horses dramatizes the fragility of created supports when confronted with cosmic dissolution (saṃhāra).

Significance: Contemplation on impermanence: even ‘Veda-born’ powers and celestial vehicles fail; urges reliance on Pati rather than on contingent instruments (pāśa-bound supports).

Role: destructive

Cosmic Event: Battle-field microcosm of saṃhāra: constructed forms (ratha, aśva) collapse, echoing pralaya symbolism.

N
Nara
A
Ahaṭi
V
Vedas

FAQs

It highlights the Shaiva view that all created powers—even those described as Veda-born and world-supported—remain contingent and can be brought down; only Pati (Śiva), the supreme Lord, is ultimately independent.

The verse contrasts external supports (chariots, armies, divine instruments) with the need for refuge in Saguna Śiva as the accessible Lord; Linga-worship centers the devotee in the unshakable divine presence beyond worldly constructions.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra and Rudrākṣa, cultivating inner refuge in Śiva rather than reliance on external strength.