Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 42

दिव्यरथारोहणम् — Śiva’s Ascent on the Divine Chariot

Pre-battle Portents

स एव दग्धुं त्रिपुराणि तानि देवद्विषां व्यास पिनाकपाणिः । स्वयं गतस्तत्र गणैश्च सार्द्धं निजैस्सुराणामपि सोऽद्भुतोतिः

sa eva dagdhuṃ tripurāṇi tāni devadviṣāṃ vyāsa pinākapāṇiḥ | svayaṃ gatastatra gaṇaiśca sārddhaṃ nijaissurāṇāmapi so'dbhutotiḥ

โอ้ วยาสะ! พระองค์นั้นเอง—ปิณากปาณี ผู้ทรงคันศรปิณากะ—เสด็จไปด้วยพระองค์เองเพื่อเผาทำลายตรีปุระทั้งสามของศัตรูแห่งเหล่าเทวะ. พร้อมด้วยคณะคณะ (คณะคณา) ของพระองค์ และแม้หมู่เทวะทั้งหลาย พระองค์ทรงเคลื่อนทัพไปด้วยความอัศจรรย์เกินประมาณ.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed; just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (particle of emphasis)
दग्धुम्to burn
दग्धुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (infinitive); अर्थ: कर्तुम्
त्रिपुराणिthe three cities (Tripuras)
त्रिपुराणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तानिthose
तानि:
Karma (कर्म) (anaphoric)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण/अन्वय
देव-द्विषाम्of the god-haters
देव-द्विषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive)
TypeNoun
Rootदेव + द्विष् (प्रातिपदिक; द्विष्-धातु से)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: देवान् द्विषन्ति ये
व्यासO Vyāsa
व्यास:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; vocative
पिनाक-पाणिःhe whose hand holds the Pināka (Śiva)
पिनाक-पाणिः:
Karta (कर्ता) (apposition to सः)
TypeNoun
Rootपिनाक + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि: पिनाकः पाणौ यस्य
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; manner/emphasis adverb
गतःwent; having gone
गतः:
Karta (कर्ता) (with implied finite verb ‘अभवत्/आसीत्’)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
गणैःwith the gaṇas
गणैः:
Sahakaraka (सह/सहयोगी; तृतीया)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakaraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (adverb: ‘together with’)
निजैःwith his own
निजैः:
Sahakaraka (सह)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (qualifies सुरैः understood)
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अद्भुत-ऊतिःof wondrous help/protection
अद्भुत-ऊतिः:
Karta (कर्ता) (epithet/predicate noun)
TypeNoun
Rootअद्भुत + ऊति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: अद्भुता ऊतिः

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, addressing Vyasa within the narration)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Tripurāntaka

Sthala Purana: Tripuradahana is invoked as a paradigmatic act of Śiva’s saṃhāra and tirodhāna-overcoming: the three aerial cities of the asuras are destroyed when the cosmic conditions ripen and the devas seek refuge in Śiva.

Significance: Remembering Tripurāntaka is taught as pāpa-kṣaya and śiva-prādhānya-buddhi (conviction in Śiva’s supremacy), strengthening śaraṇāgati.

S
Shiva
D
Devas
G
Ganas
T
Tripura (the three cities)

FAQs

It presents Śiva as Pati (the Supreme Lord) who destroys Tripura—symbolic of entrenched impurity and bondage—showing that liberation comes when the Lord Himself removes the power of adharma that even the devas cannot overcome alone.

By naming Him Pinākapāṇi and describing His direct action, the verse emphasizes Saguna Śiva—worshipped as the personal Lord who intervenes with grace. Linga-worship similarly approaches the same Lord as the accessible form through which His saving power is invoked.

A practical takeaway is devotion to Śiva as the remover of inner “Tripura” (threefold bonds), supported by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady remembrance of Śiva’s protective grace during adversity.