Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 15

दिव्यरथारोहणम् — Śiva’s Ascent on the Divine Chariot

Pre-battle Portents

सनत्कुमार उवाच । इति श्रुत्वा वचस्तस्य देवदेवस्य धीमतः । विषादमगमन्सर्वे पशुत्वं प्रतिशंकिताः

sanatkumāra uvāca | iti śrutvā vacastasya devadevasya dhīmataḥ | viṣādamagamansarve paśutvaṃ pratiśaṃkitāḥ

สนัตกุมารกล่าวว่า: ครั้นได้สดับพระดำรัสของพระเทวเทพผู้ทรงปรีชาแล้ว ทุกผู้ต่างตกอยู่ในความเศร้าโศก เพราะหวั่นเกรงว่าจะถูกลดลงสู่สภาพ ‘ปศุตวะ’ (ดวงวิญญาณที่ถูกผูกพัน).

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्-कुमार (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सनन् इव कुमारः/सनत् नाम कुमारः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; “having heard”
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (देवानां देवः); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
धीमतःof the wise
धीमतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (देवदेवस्य)
विषादम्despondency
विषादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अगमन्went/entered
अगमन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ्-लकार (aorist), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
पशुत्वम्animal-state
पशुत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु-त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिशंकिताःsuspecting/fearing
प्रतिशंकिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रति+शङ्क् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (सर्वे)

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: Psychological ‘bondage’ moment: devas confront the possibility of paśutva, mirroring the universal condition of souls under mala/māyā.

S
Shiva

FAQs

The verse highlights the Shaiva Siddhanta concern of paśutva—living as a bound soul under pāśa (bondage). Hearing Śiva’s decisive words, beings recognize their vulnerability to bondage and thus the need for Śiva (Pati) as the liberating Lord.

Fear of paśutva turns the mind toward refuge in Saguna Śiva—worship of the Liṅga as the accessible form of Pati. Devotion and surrender to Śiva’s grace are implied as the antidote to bondage.

A practical takeaway is to seek Śiva’s grace through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), along with purifying disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supportive Shaiva observances to overcome paśa-bound tendencies.