Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

विदलोत्पलदैत्ययोरुत्पत्तिः देवपराजयः ब्रह्मोपदेशः नारदप्रेषणम्

Vidalotpala Daityas, Defeat of the Devas, Brahmā’s Counsel, and Nārada’s Mission

इयं हि संहिता रौद्री सम्पूर्णा वर्णिता मया । सदाशिवप्रियतरा भुक्तिमुक्तिफलप्रदा

iyaṃ hi saṃhitā raudrī sampūrṇā varṇitā mayā | sadāśivapriyatarā bhuktimuktiphalapradā

ข้าพเจ้าได้อธิบายราวทรีสังหิตานี้โดยครบถ้วนแล้ว นางเป็นที่รักยิ่งของพระสทาศิวะ และประทานผลทั้งภคะ (ความสุขโลกีย์) และโมกษะ (หลุดพ้น)

iyamthis (she/this text)
iyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
saṃhitācompilation; saṃhitā
saṃhitā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsaṃhitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
raudrīRudra-related; Raudrī
raudrī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootraudrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
sampūrṇācomplete
sampūrṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsampūrṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
varṇitāhas been described
varṇitā:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√varṇ (वर्ण् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक
mayāby me
mayā:
Kartṛkaraṇa (कर्तृ-करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
sadāśiva-priyatarāmore dear to Sadāśiva
sadāśiva-priyatarā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsadāśiva (प्रातिपदिक) + priyatara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'sadāśivasya priyatarā'
bhukti-mukti-phala-pradāgiver of the fruits of enjoyment and liberation
bhukti-mukti-phala-pradā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhukti (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + pradā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'bhukti-mukti-phalāni pradāti' (giver of fruits of enjoyment and liberation)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadashiva

Sthala Purana: A saṃhitā-level phalaśruti: the Raudrī Saṃhitā is declared ‘most dear to Sadāśiva’ and capable of granting both bhukti and mukti—mapping to Siddhānta’s twofold aim where grace culminates in liberation.

Significance: Positions the text itself as a portable tīrtha: engagement with it is said to yield prosperity and liberation, with mukti ultimately grounded in Sadāśiva’s anugraha.

Type: stotra

Role: liberating

S
Sadashiva
R
Rudra

FAQs

The verse concludes the teaching by declaring the Raudrī (Rudra) section complete and affirming its power: devotionally hearing or studying it pleases Sadāśiva and yields both dharmic prosperity (bhukti) and liberation (mukti), aligning with the Shaiva Siddhanta aim of grace leading the soul beyond bondage.

By calling the Saṃhitā especially dear to Sadāśiva, it points to Saguna Shiva approached through scripture, praise, and narrative remembrance—supports for Linga-bhakti—through which the devotee gains divine favor that culminates in mukti.

The implied practice is śravaṇa (devotional listening) and pāṭha (recitation) of the Rudra Saṃhitā with faith, ideally accompanied by Shiva-upāsanā such as japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and simple Linga-pūjā for seeking both worldly well-being and liberation.