Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 5

गजासुरतपः–देवलोकक्षोभः

Gajāsura’s Austerities and the Disturbance of the Worlds

अवध्योहं भविष्यामि स्त्रीपुंसैः कामनिर्जितः । संविचार्येति मनसाऽभूत्तपोरतमानसः

avadhyohaṃ bhaviṣyāmi strīpuṃsaiḥ kāmanirjitaḥ | saṃvicāryeti manasā'bhūttaporatamānasaḥ

เขาคิดในใจว่า “เราจักเป็นผู้มิอาจถูกสังหาร และจักไม่พ่ายต่อกามที่เกิดจากหญิงหรือชาย” ครั้นไตร่ตรองดังนี้ จิตของเขาก็แน่วแน่ในตบะ

अवध्यःinvulnerable / not to be slain
अवध्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjectival predicate)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
भविष्यामिI shall become / I will be
भविष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
स्त्रीपुंसैःby women and men
स्त्रीपुंसैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्त्री + पुंस् (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; नपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
कामनिर्जितःconquered by desire
कामनिर्जितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम + निर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जि धातु)
Formतत्पुरुष-समास (कामेन निर्जितः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
संविचार्यhaving reflected / having deliberated
संविचार्य:
Kriya (क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + वि + चर् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निश्चयार्थक-निपात (quotative particle)
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अभूत्became / was
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तपो-रत-मानसःwhose mind was devoted to austerity
तपो-रत-मानसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतपस् + रत + मानस (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (तपसि रतं मानसं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa episode to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the verse spotlights the asuric pursuit of ‘avadhyatva’ (invulnerability), a classic boon-request that later necessitates divine intervention.

Significance: Didactic: seeking invulnerability and desirelessness as mere power (rather than vairāgya grounded in knowledge) becomes another pāśa—bondage through ambition.

S
Shiva

FAQs

The verse highlights the impulse to seek freedom from vulnerability—especially the bondage of kāma (desire). In a Shaiva Siddhanta lens, desire is a form of pāśa (bond) that veils the soul; the turn toward tapas indicates a disciplined effort to purify the mind and move toward Shiva’s grace.

Becoming “unconquered by desire” is sustained not merely by willpower but by steady devotion. Linga worship and Saguna Shiva upāsanā (with japa and pūjā) stabilize the mind, redirecting it from sense-objects toward Shiva, the Pati (Lord) who can sever pāśa.

A practical takeaway is tapas supported by mantra-japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—along with simple disciplines like bhasma (Tripuṇḍra) dhāraṇa and breath-steadying meditation to reduce the agitation of kāma.