Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 42

गजासुरतपः–देवलोकक्षोभः

Gajāsura’s Austerities and the Disturbance of the Worlds

इत्येवं चेष्टितं तस्य दानवस्य निवेदितम् । रक्षस्व भक्तान्देवेश काशीरक्षणतत्पर

ityevaṃ ceṣṭitaṃ tasya dānavasya niveditam | rakṣasva bhaktāndeveśa kāśīrakṣaṇatatpara

ดังนี้พฤติกรรมของอสูรนั้นได้ถูกรายงานครบถ้วนแล้ว ข้าแต่เทวะผู้เป็นใหญ่ โปรดคุ้มครองเหล่าภักตะของพระองค์—พระองค์ผู้มุ่งมั่นพิทักษ์กาศีอยู่เสมอ.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
evamin this manner
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
ceṣṭitamconduct, behavior
ceṣṭitam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootceṣṭita (प्रातिपदिक; कृदन्त from √ceṣṭ 'to act/strive')
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle used substantively
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
dānavasyaof the demon
dānavasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
niveditamwas reported / was conveyed
niveditam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vidita (प्रातिपदिक; PPP from √vid 'to know' with नि-; in sense 'reported/made known')
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle used predicatively: 'was reported'
rakṣasvaprotect
rakṣasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
bhaktāndevotees
bhaktān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक; PPP from √bhaj 'to worship/serve')
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + īśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
kāśīrakṣaṇatatparaO one devoted to protecting Kāśī
kāśīrakṣaṇatatpara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootkāśī + rakṣaṇa + tatpara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound (kāśyāḥ rakṣaṇe tatparaḥ); Masculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); adjective addressing deveśa

A devotee/guardian of Kāśī (addressing Lord Shiva as Deveśa in the Yuddhakhaṇḍa narrative, as relayed by Sūta Gosvāmin)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Viśvanātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī is proclaimed Śiva’s own city (Avimukta-kṣetra), where he remains as Viśveśvara/Viśvanātha; the Lord’s guardianship is invoked when adharma threatens the kṣetra and its devotees.

Significance: Darśana of Viśvanātha in Kāśī is held to grant liberation-oriented merit; remembrance of Śiva in Kāśī is famed for bestowing fearlessness and spiritual uplift, especially for devotees seeking protection and grace.

Mantra: rakṣasva bhaktān deveśa kāśīrakṣaṇatatpara

Type: stotra

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: Kṣetra-protection motif: Kāśī as an enduring sacred center safeguarded across cycles by Śiva’s grace (anugraha)

S
Shiva
K
Kashi
D
Danava

FAQs

The verse expresses śaraṇāgati (taking refuge): devotees place the demon’s wrongdoing before Shiva and seek His grace, affirming Shiva as Pati—the sovereign protector who removes fear and safeguards His bhaktas.

It addresses Shiva personally as “Deveśa,” emphasizing Saguna Shiva—the compassionate Lord who responds to prayer. In Linga-worship, the same Shiva is approached as the ever-present guardian of Kāśī and the devotees who surrender to Him.

A practical takeaway is bhakti-prārthanā (devotional supplication) with japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—offering one’s fear and circumstances to Shiva and requesting protection for oneself and other devotees.