Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 37

गजासुरतपः–देवलोकक्षोभः

Gajāsura’s Austerities and the Disturbance of the Worlds

यस्य मौलिजसंघर्षाद्घना व्योम त्यजंत्यपि । नीलिमानं न चाद्यापि जह्युस्तत्केशसंगजम्

yasya maulijasaṃgharṣādghanā vyoma tyajaṃtyapi | nīlimānaṃ na cādyāpi jahyustatkeśasaṃgajam

ด้วยการเสียดสีแห่งมงกุฎและเส้นผมของเขา แม้หมู่เมฆก็ละทิ้งท้องฟ้า; ทว่าเมฆเหล่านั้นยังไม่ละทิ้งความครามที่เกิดจากการสัมผัสเส้นผมของเขาจนถึงวันนี้

yasyawhose
yasya:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/शेष)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6), Singular
mauli-ja-saṃgharṣātfrom the friction of his hair/topknot
mauli-ja-saṃgharṣāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmauli (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक) + saṃgharṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी/5), Singular; समास: mauli-ja = तत्पुरुष 'born from the crown/head' (i.e., hair); mauli-ja-saṃgharṣa = तत्पुरुष 'friction of the crown-born (hair)'
ghanāḥclouds
ghanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootghana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Plural
vyomathe sky
vyoma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular
tyajantileave/abandon
tyajanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Plural
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'even/also'
nīlimānamblueness
nīlimānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnīlimān (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle
adyāpieven now/still
adyāpi:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय) + api (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय): 'even today/still now'
jahyuḥabandoned/left
jahyuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural
tat-keśa-saṃga-jamarising from contact with his hair
tat-keśa-saṃga-jam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + keśa (प्रातिपदिक) + saṃga (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; समास: tat-keśa = षष्ठी-तत्पुरुष 'his hair'; keśa-saṃga = तत्पुरुष 'contact with hair'; keśa-saṃga-ja = तत्पुरुष 'born from contact with hair' (qualifies nīlimānam)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Mythic cosmography used to magnify the figure’s presence; for Siddhānta pedagogy, such grandeur still points beyond itself to the true Vibhu—Śiva—whose transcendence is not merely physical magnitude.

S
Shiva

FAQs

It poetically declares Shiva’s transcendence and immanence: even nature’s vastness (sky and clouds) is portrayed as marked by His presence, guiding the devotee to steady Shiva-smaraṇa (remembrance) as a means toward liberation.

Like the Liṅga, which is a visible support for contemplating the formless Pati (Shiva), this verse uses a visible cosmic sign (the blue hue) to anchor devotion to Saguna Shiva, leading the mind toward the Nirguna reality beyond all forms.

Practice Shiva-dhyāna while chanting the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), using the vast blue sky as a contemplative aid (ālambana) to stabilize awareness in Shiva-smaraṇa.