Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

बाणासुरस्य क्रोधाज्ञा तथा अन्तःपुरयुद्धारम्भः

Bāṇāsura’s Wrathful Command and the Onset of Battle at the Inner Palace

सनत्कु मार उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा धर्मबुद्धिर्निशाचरः । कुंभांडस्त्वब्रवीद्वाक्यं बाणं सन्मंत्रिसत्तमम्

sanatku māra uvāca | tasya tadvacanaṃ śrutvā dharmabuddhirniśācaraḥ | kuṃbhāṃḍastvabravīdvākyaṃ bāṇaṃ sanmaṃtrisattamam

สนัตกุมารกล่าวว่า: เมื่อได้ยินคำเหล่านั้น นิศาจรนามว่าธรรมพุทธิ พร้อมกับกุมภัณฑ์ ได้กล่าววาจาต่อพาณะ ผู้เป็นเลิศในหมู่เสนาบดี

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (sanat kumāraḥ ‘ever-youthful Kumāra’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
tad-vacanamthat statement
tad-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम) + vacana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (‘his/that speech’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया ‘having heard’
dharma-buddhiḥthe righteous-minded one
dharma-buddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (‘righteous-minded’/‘whose mind is dharma’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
niśācaraḥthe night-roamer (demon)
niśācaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśācara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kuṃbhāṃḍaḥKumbhāṇḍa
kuṃbhāṃḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṃbhāṃḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrastive particle)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
vākyamwords; a speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bāṇamto Bāṇa
bāṇam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
sat-mantri-sattamamthe best of good ministers
sat-mantri-sattamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक) + mantrin (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (sat-mantri ‘good minister’ + sattama ‘best’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying bāṇam)

Sanatkumāra

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Sanatkumāra
D
Dharmabuddhi
K
Kumbhāṇḍa
B
Bāṇa

FAQs

The verse highlights the karmic turning-point where speech and counsel shape action; in Shaiva understanding, right discernment (dharma-buddhi) must ultimately align with devotion to Pati (Śiva), otherwise worldly strategy remains bound within conflict and bondage (pāśa).

Though the verse is narrative, it frames the contrast between reliance on ministerial power versus surrender to Saguna Śiva, the Lord who grants protection and liberation; the wider Yuddhakhaṇḍa context repeatedly shows that victory and peace are stabilized by Śiva’s grace rather than mere political or martial counsel.

A practical takeaway is to purify speech and intention before action—recite the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” and mentally offer one’s decisions at Śiva’s feet, cultivating dharmic discernment rather than reactive conflict.