Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 1

बाणासुरस्य क्रोधाज्ञा तथा अन्तःपुरयुद्धारम्भः

Bāṇāsura’s Wrathful Command and the Onset of Battle at the Inner Palace

सनत्कुमार उवाच । अथ बाणासुरः क्रुद्धस्तत्र गत्वा ददर्श तम् । दिव्यलीलात्तवपुषं प्रथमे वयसि स्थितम्

sanatkumāra uvāca | atha bāṇāsuraḥ kruddhastatra gatvā dadarśa tam | divyalīlāttavapuṣaṃ prathame vayasi sthitam

สนัตกุมารกล่าวว่า: แล้วพาณาสุระผู้โกรธจัดก็ไปที่นั่นและได้เห็นเขา—ผู้มีเรือนกายส่องประกายด้วยลีลาอันเป็นทิพย์ และดำรงอยู่ในวัยหนุ่มช่วงแรก.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
बाणासुरःBāṇāsura
बाणासुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण + असुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (बाणः एव असुरः/बाण-नामकः असुरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुद्ध (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
दिव्यलीलात्from divine play/sport
दिव्यलीलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदिव्य + लीला (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (दिव्या लीला); स्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
पुषम्body/form
पुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
प्रथमेin the first
प्रथमे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण (वयसि)
वयसिin age (stage of life)
वयसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
स्थितम्standing/abiding
स्थितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (पुषम्)

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

B
Banasura

FAQs

The verse highlights how a being driven by anger (krodha) confronts a manifest, divinely radiant presence; in Shaiva understanding, such encounters reveal the contrast between bound passion (pāśa) and the Lord’s (or the Lord’s devotee’s) luminous, ordered state rooted in dharma.

By describing a visible, divine form marked by līlā and splendor, the text points to Saguna apprehension of the sacred—devotees approach Shiva through form and narrative (including icons and the Liṅga), which steadies the mind and turns it from agitation toward reverence.

As an antidote to anger and agitation implied by the scene, the practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with calm breath and, if following Purāṇic Shaiva observance, wearing rudrākṣa and applying tripuṇḍra (bhasma) to cultivate steadiness and purity.