Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 5

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

दोस्सहस्रं त्वया दत्तं परं भाराय मेऽभवेत् । त्रिलोक्यां प्रतियोद्धारं न लभे त्वदृते समम्

dossahasraṃ tvayā dattaṃ paraṃ bhārāya me'bhavet | trilokyāṃ pratiyoddhāraṃ na labhe tvadṛte samam

พรแห่งแขนพันที่พระองค์ประทานแก่ข้าพเจ้า กลับเป็นดั่งภาระหนักยิ่ง ในสามโลก ข้าพเจ้าไม่พบคู่ต่อสู้เสมอพระองค์เลย นอกจากพระองค์แล้วไม่มีผู้ใดเทียมได้

दोस्सहस्रम्ten thousand
दोस्सहस्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdos-sahasra (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) compound (numeral-based): ‘ten-thousand’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative Singular (द्वितीया एकवचन)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental Singular (तृतीया एकवचन)
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter, Accusative Singular (द्वितीया एकवचन); agrees with दोस्सहस्रम्
परम्excessive
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; here adverbial/qualifying sense ‘excessive/too much’
भारायfor a burden
भाराय:
Sampradana (सम्प्रदान/purpose)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative Singular (चतुर्थी एकवचन)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative/Genitive Singular; here dative ‘to me’
अभवेत्would become
अभवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṅ-lakāra (लिङ्, optative), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Singular
त्रिलोक्याम्in the three worlds
त्रिलोक्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri-lokī (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) compound ‘three worlds’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative Singular (सप्तमी एकवचन)
प्रतियोद्धारम्an opponent (to fight against)
प्रतियोद्धारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprati-yoddhāra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘counter-fighter/opponent’; Masculine, Accusative Singular (द्वितीया एकवचन)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation particle (निषेध)
लभेI find/obtain
लभे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Ātmanepada (आत्मनेपद), Uttama-puruṣa (उत्तम), Singular (एकवचन)
त्वदृतेwithout you
त्वदृते:
Apavarga/Exclusion (वर्जन/अपादानार्थ)
TypeIndeclinable
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ṛte (अव्यय)
FormPostposition-like indeclinable (उपपद-अव्यय) ‘ṛte’ governing Ablative sense; tvat in ablative sense ‘without you’
समम्equal (to you)
समम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative Singular (द्वितीया एकवचन); adjective to प्रतियोद्धारम्

A warrior addressing Lord Shiva (in the Yuddhakhaṇḍa battle narrative, the speaker praises Shiva as unmatched in the three worlds).

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Mantra: dossahasraṃ tvayā dattaṃ paraṃ bhārāya me'bhavet | trilokyāṃ pratiyoddhāraṃ na labhe tvadṛte samam

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

The verse expresses bhakti through humility: even extraordinary powers (like “a thousand arms”) are meaningless without divine alignment, and Shiva (Pati) alone is truly incomparable in all the worlds.

It reflects Saguna Shiva-bhakti—addressing Shiva as the supreme, matchless Lord in a personal form—an attitude that also underlies Linga worship where the devotee acknowledges Shiva’s unrivalled sovereignty.

The takeaway is surrender and remembrance: repeat the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a humble mind, offering one’s strength and achievements to Shiva rather than relying on ego-driven power.