Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 62

त्रिपुरमोहनम्

Tripuramohana — “The Delusion/Enchanting of Tripura”

नारदोपि तथारूपो यथा मायी तथैव सः । तथापि विकृतो नाभूत्परमेशादनुग्रहात्

nāradopi tathārūpo yathā māyī tathaiva saḥ | tathāpi vikṛto nābhūtparameśādanugrahāt

นารทเองก็แปลงกายเป็นเช่นเดียวกับผู้ทรงมายา; กระนั้นด้วยพระกรุณาแห่งปรเมศวร เขามิได้วิปริตหรือหลงมัวเมาเลย।

नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
तथा-रूपःof such a form
तथा-रूपः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतथा (अव्यय) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः (तथा + रूप) = 'एवंरूपः'
यथाas
यथा:
Sambandha (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/यथार्थक (correlative)
मायीa magician/one possessing māyā
मायी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'मायावान्'
तथाso
तथा:
Sambandha (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, तदनुरूपार्थक
एवindeed/just
एव:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थक
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तथाeven so
तथा:
Sambandha (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, तदनुरूपार्थक
अपिnevertheless
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अपवाद-सूचक (in context: 'nevertheless')
विकृतःdistorted/changed
विकृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-कृत (कृदन्त; √कृ धातु क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
not
:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परमेशात्from the Supreme Lord
परमेशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपरम-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; कर्मधारयः (परमः ईशः)
अनुग्रहात्due to grace
अनुग्रहात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

N
Narada
P
Parameshvara (Shiva)

FAQs

The verse highlights Shaiva Siddhanta’s emphasis on anugraha (Shiva’s grace): even when one encounters or adopts conditions shaped by māyā, true distortion (vikṛti) is averted through Parameśvara’s protection.

Worship of Saguna Shiva—especially in the Linga as the accessible form of Parameśvara—centers on seeking His anugraha. This verse frames Shiva not merely as a cosmic power but as the gracious Lord who safeguards devotees from māyic delusion.

A practical takeaway is grace-oriented japa and remembrance—especially Panchākṣarī mantra japa ("Om Namaḥ Śivāya")—as a devotional discipline to remain steady amid māyā, supported by Shiva’s anugraha.