Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 38

त्रिपुरमोहनम्

Tripuramohana — “The Delusion/Enchanting of Tripura”

अस्वास्थ्येन्द्रियवैकल्ये वार्द्धके तु कुतस्सुखम् । शरीरमपि दातव्यमर्थिभ्योऽतस्सुखेप्सुभिः

asvāsthyendriyavaikalye vārddhake tu kutassukham | śarīramapi dātavyamarthibhyo'tassukhepsubhiḥ

เมื่อมีความเจ็บป่วย ความบกพร่องแห่งอินทรีย์ และความชรา สุขจะมีได้จากที่ใด? เพราะฉะนั้น ผู้ใฝ่หาความผาสุกอันแท้จริง พึงมอบแม้กายนี้เพื่อการรับใช้ผู้ขัดสน।

अस्वास्थ्येin ill-health
अस्वास्थ्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअ-स्वास्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
इन्द्रियवैकल्येin impairment of the senses
इन्द्रियवैकल्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय-वैकल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः इन्द्रियाणां वैकल्यम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
वार्द्धकेin old age
वार्द्धके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवार्द्धक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/विरोध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: contrast/emphasis)
कुतःhow (could there be)?
कुतः:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb: ‘whence/how’)
सुखम्happiness, comfort
सुखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
शरीरम्the body
शरीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: ‘also/even’)
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अर्थः ‘देयम्/should be given’
अर्थिभ्यःto the supplicants, to those in need
अर्थिभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), बहुवचन
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतौ अव्यय (adverb: ‘therefore/from this’)
सुखेप्सुभिःby those desiring happiness
सुखेप्सुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुख-ईप्सु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः सुखम् ईप्सवः (कर्मधारय/उपपद-तत्पुरुष भावः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga-sthala passage; the verse functions as a dharma-upadeśa on impermanence and compassionate giving as preparation for Śiva-bhakti.

Significance: Frames dāna/sevā as purificatory conduct (caryā) supporting later worship and grace.

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches vairagya (dispassion) and dharma: bodily pleasure is unstable due to sickness, sensory decline, and age, so one should convert life into selfless giving—an attitude that purifies the soul (paśu) and loosens bondage (pāśa) on the path to Shiva (Pati).

Linga-worship trains the devotee to seek the eternal Shiva rather than temporary bodily comfort; this verse supports that orientation by urging sacrifice and service, offering one’s embodied life as an act of devotion to Saguna Shiva while aiming toward His timeless reality.

Practice dāna and seva as a daily vow alongside Shiva-upasana—offer time and effort to the needy, and support it with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to keep the mind anchored in renunciation and compassion.